Shloka 20

सहदेवस्तु कौरव्य समाधास्यति बुद्धिमान । कुट॒म्बतन्त्रं विधिवत्‌ सर्वमेव महायशा:,“कुरुनन्दन! महायशस्वी बुद्धिमान्‌ सहदेव कुटुम्ब-पालनसम्बन्धी समस्त कार्योंकी देखभाल करेंगे”

sahadevas tu kauravya samādhāsyati buddhimān | kuṭumbatantraṃ vidhivat sarvam eva mahāyaśāḥ ||

Vaiśampāyana said: “O scion of the Kuru line, the wise and highly renowned Sahadeva will duly set in order and oversee the entire management of the household and its affairs.” The verse highlights responsible governance at the domestic level—order, propriety, and competence as expressions of dharma after the upheavals of war.

सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कौरव्यO Kauravya (descendant of Kuru)
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
समाधास्यतिwill arrange/put in order/manage
समाधास्यति:
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
बुद्धिमान्wise/intelligent
बुद्धिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुटम्बतन्त्रम्the system/management of the household
कुटम्बतन्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुटम्बतन्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
विधिवत्according to rule/properly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महायशाःhighly renowned
महायशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहायशस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sahadeva
K
Kuru lineage (Kauravya)

Educational Q&A

Dharma is sustained not only through grand rituals and royal policy but also through orderly, rule-based stewardship of the household. Wisdom expresses itself as competent administration, ensuring stability and well-being for dependents.

Vaiśampāyana describes the allocation of responsibilities: Sahadeva, praised as wise and renowned, is entrusted with properly organizing and overseeing the full system of household and family affairs.