मुहूर्तमिव राजेन्द्र पाण्डवानां निवेशनम् । अप्रेक्षणीयमभवदार्तस्वनविनादितम्,राजेन्द्र! दो घड़ीतक पाण्डवोंका वह भवन आर्तनादसे गूँजता रहा। उस समय उसकी ओर देखते नहीं बनता था
muhūrtam iva rājendra pāṇḍavānāṃ niveśanam | apreṣaṇīyam abhavad ārta-svana-vināditam ||
Vaiśampāyana said: “O king, for a short while the dwelling of the Pāṇḍavas became a sight one could hardly bear to look upon, resounding with the cries of the distressed.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethical weight of suffering: even in a royal household, grief can become overwhelming and publicly visible, reminding rulers and listeners that dharma must account for the human cost of events and decisions.
The narrator describes a brief period when the Pāṇḍavas’ residence is filled with anguished cries, creating a scene so sorrowful that it is difficult to look at—signaling intense mourning or distress within the household.