Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Marutta Seeks a Priest: Bṛhaspati’s Refusal and Nārada’s Guidance to Saṃvarta

Chapter 6

तत्र गत्वा यथोक्तं स पुर्या द्वारे महायशा: । कुणपं स्थापयामास नारदस्य वच: स्मरन्‌,वहाँ जाकर नारदजीके कथनका स्मरण करते हुए महायशस्वी नरेशने उनके बताये अनुसार काशीपुरीके द्वारपर एक मुर्दा लाकर रख दिया

tatra gatvā yathoktaṃ sa puryā dvāre mahāyaśāḥ | kuṇapaṃ sthāpayāmāsa nāradasya vacaḥ smaran |

Having gone there, the illustrious king, remembering Nārada’s words, did exactly as instructed: he brought a corpse and placed it at the gate of the city. The act underscores strict obedience to a sage’s directive, even when the deed appears socially impure, suggesting that the narrative is testing resolve, truthfulness, and the willingness to follow a higher injunction beyond ordinary conventions.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
यथोक्तम्as said / as instructed
यथोक्तम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा + उक्त
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
पुर्याःof the city
पुर्याः:
TypeNoun
Rootपुरी
Formfeminine, genitive, singular
द्वारेat the gate
द्वारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्वार
Formneuter, locative, singular
महायशाःhighly renowned
महायशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहायशस्
Formmasculine, nominative, singular
कुणपम्a corpse
कुणपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुणप
Formneuter, accusative, singular
स्थापयामासplaced / caused to be set
स्थापयामास:
TypeVerb
Rootस्था (causative: स्थापय-)
Formलिट् (periphrastic perfect), third, singular, parasmaipada
नारदस्यof Narada
नारदस्य:
TypeNoun
Rootनारद
Formmasculine, genitive, singular
वचःthe word(s) / instruction
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
N
Nārada
T
the king (unnamed in this verse)
K
Kāśī (implied by the Hindi gloss: Kāśīpurī)
C
city gate
C
corpse (kuṇapa)

Educational Q&A

The verse highlights adherence to a higher directive (a sage’s instruction) even when it conflicts with ordinary social notions of purity and propriety, implying that dharma can involve difficult, counterintuitive actions undertaken with disciplined intent.

An illustrious king goes to the specified place and, recalling Nārada’s instruction, places a corpse at the city gate exactly as he was told, setting up the next development in the episode.