Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Uttanka’s Inquiry and Vāsudeva’s Adhyātma Exposition

Guṇa–Ritual–Immanence Teaching

ततो यमक्षयं जग्मु: समासाद्येतरेतरम्‌ । पज्चैव पाण्डवा: शिष्टा हतामित्रा हतात्मजा: । धार्रराष्ट्रश्न निहता: सर्वे ससुतबान्धवा:,इसीलिये वे आपसमें लड़-भिड़कर यमलोक जा पहुँचे। इस युद्धमें केवल पाँच पाण्डव ही अपने शत्रुओंको मारकर जीवित बच गये हैं। उनके पुत्र भी मार डाले गये हैं। धृतराष्ट्रके सभी पुत्र, जो गान्धारीके पेटसे पैदा हुए थे, अपने पुत्र और बान्धवोंसहित नष्ट हो गये

tato yamakṣayaṁ jagmuḥ samāsādya itaretaram | pañcaiva pāṇḍavāḥ śiṣṭā hatāmitrā hatātmajāḥ | dhārtarāṣṭrāś ca nihatāḥ sarve sasutabāndhavāḥ ||

Vaiśampāyana said: Then, closing upon one another, they went to the abode of Yama—meeting their end in mutual combat. In that war, only the five Pāṇḍavas remained alive, having slain their enemies, yet their own sons were also killed. All the Dhārtarāṣṭras—the sons of Dhṛtarāṣṭra born of Gāndhārī—were destroyed, together with their sons and kinsmen. The passage underscores the moral cost of fratricidal war: victory preserves bodies but not necessarily lineage, joy, or righteousness, and the fruits of hatred consume both sides.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
यमक्षयम्the abode of Yama (death)
यमक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
जग्मुःwent
जग्मुः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
समासाद्यhaving met/approached
समासाद्य:
Karana
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
FormLyap (absolutive/gerund), Active
इतरेतरम्one another (mutually)
इतरेतरम्:
Karma
TypePronoun
Rootइतरेतर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular, reciprocal sense
पञ्चfive
पञ्च:
TypeNumeral
Rootपञ्च
एवonly, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
शिष्टाःremained, were left
शिष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशिष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (kta) from √शिष्/√शास् in sense 'remain'
हतामित्राःhaving slain (their) enemies
हतामित्राः:
TypeAdjective
Rootहत-अमित्र
FormMasculine, Nominative, Plural
हतात्मजाःwhose sons were slain
हतात्मजाः:
TypeAdjective
Rootहत-आत्मज
FormMasculine, Nominative, Plural
धार्तराष्ट्राःthe sons of Dhritarashtra
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Plural
निहताःwere slain
निहताः:
TypeVerb
Rootनि-√हन्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (kta)
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
ससुतबान्धवाःtogether with sons and kinsmen
ससुतबान्धवाः:
TypeAdjective
Rootस- सुत- बान्धव
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yama
Y
Yamaloka (Yama’s realm)
P
Pāṇḍavas (the five brothers)
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (Dhṛtarāṣṭra’s sons)
G
Gāndhārī
S
sons of the Pāṇḍavas
S
sons and kinsmen of the Dhārtarāṣṭras