तमन्वयाद् वानरवर्यकेतन: ससात्यकिर्माद्रवतीसुतावपि । अगाथबुद्धिर्विदुरश्च माधवं स्वयं च भीमो गजराजविक्रम:,उस समय उन माधवके पीछे कपिध्वज अर्जुन, सात्यकि, नकुल-सहदेव, अगाधबुद्धि विदुर और गजराजके समान पराक्रमी स्वयं भीमसेन भी कुछ दूरतक पहुँचानेके लिये गये
tam anvayād vānaravaryaketanāḥ sa sātyakir mādravatīsutāv api | agāthabuddhir viduraś ca mādhavaṁ svayaṁ ca bhīmo gajarājavikramaḥ ||
Yudhiṣṭhira said: Following Mādhava (Kṛṣṇa) as he departed, Arjuna—whose banner bears the foremost of monkeys—along with Sātyaki, the twin sons of Mādrī (Nakula and Sahadeva), Vidura of unfathomable counsel, and Bhīma himself, mighty as the lord of elephants, went some distance to escort him. The scene underscores the Pāṇḍavas’ reverence and gratitude toward Kṛṣṇa, expressed through the dharmic courtesy of accompanying an honored guest on his way.
युधिषछ्िर उवाच
The verse highlights dharmic conduct through respectful accompaniment of an honored person. Escorting Mādhava signifies gratitude, humility, and recognition of moral and spiritual authority—virtues expected of righteous rulers and companions.
As Kṛṣṇa (Mādhava) departs, the leading figures of the Pāṇḍava side—Arjuna, Sātyaki, Nakula, Sahadeva, Vidura, and Bhīma—follow him for some distance to see him off, demonstrating esteem and affectionate regard.