Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)

क्षत्तारं चापि संगृहा पृष्टत्वा कुशलमव्ययम्‌

kṣattāraṃ cāpi saṃgṛhya pṛṣṭvā kuśalam avyayam

Vaiśampāyana said: Having also taken hold of (approached) the chamberlain, he inquired after his enduring welfare—asking whether all was well and unharmed. The line reflects the dharmic courtesy of first ensuring another’s well-being before proceeding to one’s own business.

क्षत्तारम्the chamberlain/attendant (kṣattā)
क्षत्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
संगृह्यhaving taken/received (having gathered)
संगृह्य:
TypeVerb
Rootसम्-ग्रह्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
पृष्ट्वाhaving asked
पृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootपृच्छ्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
कुशलम्welfare/well-being
कुशलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुशल
FormNeuter, Accusative, Singular
अव्ययम्undiminished/unchanged; safe
अव्ययम्:
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kṣattṛ (chamberlain/attendant)