Shloka 306

भीमस्य च महात्मानौ तथा पादावगृह्नताम्‌ । सबसे पहले उन शत्रुदमन वीरोंने राजा धृतराष्ट्रके पास जाकर अपने नाम बताते हुए उनके दोनों चरणोंका स्पर्श किया। उसके बाद उन महात्माओंने गान्धारी, कुन्ती, धर्मराज युधिष्ठिर और भीमसेनके पैर छूये

bhīmasya ca mahātmānau tathā pādāvagṛhṇatām |

Vaiśampāyana said: Those noble heroes, subduers of foes, first approached King Dhṛtarāṣṭra, announced their names, and reverently touched both his feet. Thereafter, those great-souled men paid the same homage by touching the feet of Gāndhārī, Kuntī, Dharmarāja Yudhiṣṭhira, and Bhīmasena—affirming the ethical order of respect to elders and rightful authority after the devastations of war.

भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मानौthe two great-souled (persons)
महात्मानौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Dual
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पादौtwo feet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Accusative, Dual
अवगृह्नताम्let them grasp/touch (in reverence)
अवगृह्नताम्:
TypeVerb
Rootअव-ग्रह्
FormPresent, Imperative, Third, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Bhīmasena)
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī
K
Kuntī
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as humility and reverence: even powerful warriors uphold moral order by honoring elders and legitimate authority through the traditional act of touching the feet.

Two noble heroes approach Dhṛtarāṣṭra, identify themselves, and touch his feet; then they similarly pay respects to Gāndhārī, Kuntī, Yudhiṣṭhira, and Bhīma, signaling deference and reconciliation in the post-war setting.