Shloka 26

ददृशाते महाराज धृतराष्ट्रं जनेश्वरम्‌ । विदुरं च महाबुद्धिं राजानं च युधिष्ठिरम्‌,महाराज! इन्द्रभवनके समान शोभा पानेवाले धृतराष्ट्रके महलमें उन दोनोंने राजा धृतराष्ट्र, महाबुद्धिमान्‌ विदुर और राजा युधिष्ठिरका दर्शन किया

Vaiśampāyana uvāca | dadṛśāte mahārāja dhṛtarāṣṭraṃ janeśvaram | viduraṃ ca mahābuddhiṃ rājānaṃ ca yudhiṣṭhiram | indra-bhavanaka-samāna-śobhā-pānevale dhṛtarāṣṭrasya mahale tayor dadarśatuḥ rājānaṃ dhṛtarāṣṭraṃ mahābuddhimantaṃ viduraṃ ca rājānaṃ yudhiṣṭhiram |

Vaiśampāyana said: O great king, the two of them beheld Dhṛtarāṣṭra, lord among men, and also Vidura of great intelligence, and King Yudhiṣṭhira. In Dhṛtarāṣṭra’s palace—resplendent like the mansion of Indra—they obtained an audience of King Dhṛtarāṣṭra, the wise Vidura, and King Yudhiṣṭhira. The scene underscores the restoration of order after conflict: rightful authority is approached with reverence, and wisdom (Vidura) stands beside power, guiding conduct in accordance with dharma.

ददृशातेthey two saw
ददृशाते:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
जनेश्वरम्lord of men
जनेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनेश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
विदुरम्Vidura
विदुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबुद्धिम्of great intellect
महाबुद्धिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबुद्धि
FormMasculine, Accusative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra’s palace
I
Indra (as comparison: Indra-bhavana)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic social order: power is approached through proper audience and respect, while true governance is strengthened by wisdom (Vidura) standing alongside kings (Dhṛtarāṣṭra and Yudhiṣṭhira). Splendor is presented as secondary to righteous conduct and counsel.

Two visitors arrive at Dhṛtarāṣṭra’s splendid palace and meet (have darśana of) Dhṛtarāṣṭra, Vidura, and Yudhiṣṭhira. The narration frames a formal court encounter in the aftermath of the great war, signaling renewed engagement with elders and advisers.