Shloka 10

त्वयि सर्वमिदं विश्व यदिदं स्थाणु जड़मम्‌ । त्वं हि सर्व विकुरुषे भूतग्रामं चतुर्विधम्‌,“यह जो स्थावर-जंगमरूप जगत्‌ है, सब आपटीमें प्रतिष्ठित है। आप ही चार प्रकारके समस्त प्राणिसमुदायकी सृष्टि करते हैं

tvayi sarvam idaṁ viśva yad idaṁ sthāṇu jaḍam | tvaṁ hi sarvaṁ vikuruṣe bhūtagrāmaṁ caturvidham ||

Vaiśampāyana said: “In you is established this entire universe—everything that is immovable and inert. Indeed, you alone fashion all of it, bringing forth the fourfold community of living beings.”

त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Saptami, Eka
सर्वम्all (entire)
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNapumsaka, Prathama, Eka
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNapumsaka, Prathama, Eka
विश्वम्universe
विश्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootविश्व
FormNapumsaka, Prathama, Eka
यत्which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNapumsaka, Prathama, Eka
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNapumsaka, Prathama, Eka
स्थाणुimmobile, fixed
स्थाणु:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थाणु
FormNapumsaka, Prathama, Eka
जडम्inert, insentient
जडम्:
Karta
TypeAdjective
Rootजड
FormNapumsaka, Prathama, Eka
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Prathama, Eka
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सर्वम्all (everything)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNapumsaka, Dvitiya, Eka
विकुरुषेyou fashion/transform
विकुरुषे:
TypeVerb
Rootवि + कृ
FormLat (Vartamana), Madhyama, Eka, Atmanepada
भूतग्रामम्the multitude of beings
भूतग्रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूतग्राम
FormPums, Dvitiya, Eka
चतुर्विधम्fourfold
चतुर्विधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर्विध
FormPums, Dvitiya, Eka

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse affirms a theistic-cosmological vision: the entire world—especially the immovable and insentient domain—is grounded in the divine, and the diversity of living beings arises through that divine agency. Ethically, it supports humility and devotion by locating all power of creation and transformation beyond the individual ego.

Vaiśampāyana, as narrator, voices a praise-statement addressed to the supreme divine figure being spoken to in the surrounding passage, emphasizing that the universe rests in that being and that all creatures are brought forth by that being’s creative power.