Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyāya 51: Kṛṣṇa’s Leave-Taking and Departure for Dvārakā (द्वारकागमनानुमति)

वायुदेव उवाच अहं गुरुर्महाबाहो मन: शिष्यं च विद्धि मे । त्वत्प्रीत्या गुह्ममेतच्च कथितं ते धनंजय,श्रीकृष्णने कहा--महाबाहो! मैं ही गुरु हूँ और मेरे मनको ही शिष्य समझो। धनंजय! तुम्हारे स्नेहवश मैंने इस गोपनीय रहस्यका वर्णन किया है

vāyudeva uvāca | ahaṃ gurur mahābāho manaḥ śiṣyaṃ ca viddhi me | tvatprītyā guhyaṃ etac ca kathitaṃ te dhanaṃjaya |

Vāyudeva said: “O mighty-armed one, know that I am the teacher, and that my own mind is the disciple. Out of affection for you, O Dhanañjaya, I have disclosed to you this secret teaching.”

{'vāyudevaḥ''the Wind-god
{'vāyudevaḥ':
deity presiding over vāyu (wind, vital force)', 'uvāca''said
deity presiding over vāyu (wind, vital force)', 'uvāca':
spoke', 'aham''I', 'guruḥ': 'teacher
spoke', 'aham':
spiritual preceptor', 'mahābāho''O mighty-armed one (epithet of Arjuna)', 'manaḥ': 'mind
spiritual preceptor', 'mahābāho':
inner faculty of thought and intention', 'śiṣyam''disciple
inner faculty of thought and intention', 'śiṣyam':
student', 'viddhi''know
student', 'viddhi':
understand (imperative)', 'me''of me
understand (imperative)', 'me':
my', 'tvatprītyā''out of affection for you
my', 'tvatprītyā':
because of your dear regard', 'guhyam''secret
because of your dear regard', 'guhyam':
confidential doctrine', 'etat''this', 'kathitam': 'told
confidential doctrine', 'etat':
narrated', 'te''to you', 'dhanaṃjaya': 'O Dhanañjaya (Arjuna, ‘conqueror of wealth’)'}
narrated', 'te':

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
A
Arjuna (Dhanañjaya, Mahābāhu)

Educational Q&A

The verse frames inner mastery as the heart of instruction: the true ‘disciple’ is the mind, which must be trained and guided. The teacher’s authority is presented as rooted in a higher principle (Vāyudeva), and the teaching is marked as ‘guhya’—meant for a worthy recipient and to be applied ethically through self-control.

In the Ashvamedhika context, Vāyudeva addresses Arjuna directly, revealing a confidential doctrine. He emphasizes the intimacy and responsibility of transmission—he speaks because of affection for Arjuna, and he defines the pedagogical relationship in an inward way: teacherhood culminates in disciplining the mind.