Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

Brahmā’s Instruction on Brahmacarya, Vānaprastha, and the Aliṅga Path

Ethics of Non-attachment

उपस्पृशेदुद्धृताभिरद्धिश्व॒ पुरुष: सदा । मोक्ष-धर्मके ज्ञाता संन्यासीको उचित है कि सदा पवित्र जलसे काम ले। प्रतिदिन तुरंत निकाले हुए जलसे स्नान करे (बहुत पहलेके भरे हुए जलसे नहीं)

upaspṛśed uddhṛtābhir adbhiś ca puruṣaḥ sadā |

Vāyu-deva said: “A person should always perform purification rites using freshly drawn water. Especially for one who knows the dharma of liberation and lives as a renunciant, it is proper to rely on pure water and to bathe each day with water drawn immediately, not with water stored long before.”

उपस्पृशेत्should touch/should perform purification by touching (water)
उपस्पृशेत्:
TypeVerb
Rootउपस्पृश् (धातु)
FormVidhi-linga, Present (injunctive/optative sense), 3, Singular, Parasmaipada
उद्धृताभिःwith freshly drawn (waters)
उद्धृताभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootउद्धृत (कृदन्त; √हृ + उद्)
FormFeminine, Instrumental, Plural
अद्भिःwith waters
अद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
W
water (freshly drawn)

Educational Q&A

Purity in daily conduct is maintained through immediate, living sources of cleanliness: one should perform purification and bathing with freshly drawn water, reflecting disciplined renunciation and attentiveness to mokṣa-dharma.

Vāyudeva is instructing about proper ascetic and liberation-oriented conduct, giving a practical rule of ritual hygiene: use freshly drawn water for purification rather than old, stored water.