Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Brahmā’s Instruction on Brahmacarya, Vānaprastha, and the Aliṅga Path

Ethics of Non-attachment

न संनिकाशयेद्‌ धर्म विविक्ते चारजाश्षरेत्‌ | शून्यागारमरण्यं वा वृक्षमूलं नदीं तथा,उसे अपने धर्मका प्रदर्शन नहीं करना चाहिये। रजोगुणसे रहित होकर निर्जन स्थानमें विचरते रहना चाहिये। रातको सोनेके लिये सूने घर, जंगल, वृक्षकी जड़, नदीके किनारे अथवा पर्वतकी गुफाका आश्रय लेना चाहिये। ग्रीष्मकालमें गाँवमें एक रातसे अधिक नहीं रहना चाहिये, किंतु वर्षाकालमें किसी एक ही स्थानपर रहना उचित है

na saṃnikāśayed dharmaṃ vivikte cārajaḥ śaret | śūnyāgāram araṇyaṃ vā vṛkṣamūlaṃ nadīṃ tathā |

Vāyu said: “One should not make a display of one’s dharma. Free from the agitation of rajas, one should move about in secluded places. For resting at night, one may take shelter in an empty house, a forest, the root of a tree, or the bank of a river.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
संनिकाशयेत्should display/manifest
संनिकाशयेत्:
TypeVerb
Rootसम्-नि-काश् (काशयति)
FormVidhi-linga, injunctive/optative sense, 3, singular, Parasmaipada
धर्मम्dharma; virtue; religious merit
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
Formmasculine, accusative, singular
विविक्तेin a secluded (place)
विविक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविविक्त
Formneuter, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अरजाःfree from rajas (passion/dust)
अरजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअरजस्
Formmasculine, nominative, singular
चरेत्should wander/live
चरेत्:
TypeVerb
Rootचर्
FormVidhi-linga, injunctive/optative sense, 3, singular, Parasmaipada
शून्यempty, deserted
शून्य:
TypeAdjective
Rootशून्य
Formneuter, accusative, singular
आगारम्house, dwelling
आगारम्:
Karma
TypeNoun
Rootआगार
Formneuter, accusative, singular
अरण्यम्forest
अरण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअरण्य
Formneuter, accusative, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वृक्षof a tree
वृक्ष:
TypeNoun
Rootवृक्ष
Formmasculine, genitive, singular
मूलम्root (base)
मूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूल
Formneuter, accusative, singular
नदीम्river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
Formfeminine, accusative, singular
तथाlikewise; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
D
dharma
S
secluded place (vivikta)
E
empty house (śūnyāgāra)
F
forest (araṇya)
T
tree root (vṛkṣamūla)
R
river (nadī)

Educational Q&A

Righteousness should be practiced quietly, without seeking recognition. The aspirant should reduce rajas (restless passion) and cultivate a simple, secluded way of life, choosing modest shelters such as deserted dwellings, forests, tree-roots, or riverbanks.

Vāyudeva is instructing the listener on the discipline of a restrained, renunciant mode of living—emphasizing inner sincerity over outward display and recommending solitary wandering and simple night-shelters.