खनीनेत्रस्तु विक्रान्तो जित्वा राज्यमकण्टकम् । नाशकद् रक्षितुं राज्यं नान्वरज्यन्त तं प्रजा:,खनीनेत्र पराक्रमी होनेके कारण निष्कण्टक राज्यको जीतकर भी उसकी रक्षा न कर सका; क्योंकि प्रजाका उसमें अनुराग न था
khanīnetras tu vikrānto jitvā rājyam akaṇṭakam | nāśakad rakṣituṁ rājyam nānvarajyanta taṁ prajāḥ ||
Vyāsa said: Though Khanīnetra was valiant and had conquered a kingdom free of thorns—without rival or obstruction—he could not preserve that rule, for the people did not grow devoted to him. The verse underscores that mere victory and force do not secure kingship; lasting sovereignty depends on the willing allegiance and affection of the subjects, earned through righteous governance.
व्यास उवाच
Conquest alone does not secure a kingdom; a ruler must win and sustain the subjects’ trust and affection through righteous, welfare-oriented governance. Without popular allegiance, even an uncontested realm becomes unstable.
Vyāsa narrates an example: the warrior-king Khanīnetra, despite successfully conquering an unobstructed kingdom, fails to maintain it because the people do not become attached or loyal to him.