Next Verse

Shloka 1

Adhyāya 33: Brāhmaṇa-Upadeśa on Buddhi, Āśrama-Forms, and Inner Freedom

अपना बा | अड-४#-रू-+ > मा गृधः कस्य स्विद्धनम्‌ । (ईशावास्योपनिषद्‌ १) त्रयस्त्रिंशो5 ध्याय: ब्राह्मणका पत्नीके प्रति अपने ज्ञाननिष्ठ स्वरूपका परिचय देना ब्राह्मण उवाच नाहं तथा भीरु चरामि लोके यथा त्वं मां तर्जयसे स्वबुद्ध्या विप्रो$स्मि मुक्तो5स्मि वनेचरो5स्मि गृहस्थधर्मा व्रतवांस्तथास्मि,ब्राह्मणने कहा--भीरु! तुम अपनी बुद्धिसे मुझे जैसा समझकर फटकार रही हो, मैं वैसा नहीं हूँ। मैं इस लोकमें देहाभिमानियोंकी तरह आचरण नहीं करता। तुम मुझे पाप- पुण्यमें आसक्त देखती हो; किंतु वास्तवमें मैं ऐसा नहीं हूँ। मैं ब्राह्मण, जीवन्मुक्त महात्मा, वानप्रस्थ, गृहस्थ और ब्रह्मचारी सब कुछ हूँ। इस भूतलपर जो कुछ दिखायी देता है, वह सब मेरेद्वारा व्याप्त है

brāhmaṇa uvāca | nāhaṃ tathā bhīru carāmi loke yathā tvaṃ māṃ tarjayase svabuddhyā | vipro'smi mukto'smi vanecaro'smi gṛhasthadharmā vratavāṃs tathāsmi ||

The Brahmin said: “O timid one, I do not move through this world in the way you, by your own notions, rebuke and judge me. I am not bound to the ordinary, body-centered conduct of people. I am a Brahmin; I am liberated; I am a forest-dweller; and yet I also uphold the discipline of the householder and the life of vows.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भीरुO timid one
भीरु:
TypeNoun
Rootभीरु
Formfeminine, vocative, singular
चरामिI move/live/conduct myself
चरामि:
TypeVerb
Rootचर्
Formpresent, indicative, first, singular, parasmaipada
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative, singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootत्वम्
Formcommon, nominative, singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, accusative, singular
तर्जयसिyou threaten/rebuke
तर्जयसि:
TypeVerb
Rootतर्ज्
Formpresent, indicative, second, singular, parasmaipada
स्वबुद्ध्याby (your) own understanding
स्वबुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootस्वबुद्धि
Formfeminine, instrumental, singular
विप्रःa brahmin
विप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
Formmasculine, nominative, singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent, indicative, first, singular, parasmaipada
मुक्तःliberated/freed
मुक्तः:
TypeAdjective
Rootमुक्त
Formmasculine, nominative, singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent, indicative, first, singular, parasmaipada
वनेचरःone who roams in the forest
वनेचरः:
TypeNoun
Rootवनेचर
Formmasculine, nominative, singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent, indicative, first, singular, parasmaipada
गृहस्थधर्माone who has the householder's dharma
गृहस्थधर्मा:
TypeAdjective
Rootगृहस्थधर्मिन्
Formmasculine, nominative, singular
व्रतवान्vowed/observant of vows
व्रतवान्:
TypeAdjective
Rootव्रतवत्
Formmasculine, nominative, singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent, indicative, first, singular, parasmaipada

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brahmin speaker)
ब्राह्मणपत्नी (implied: the Brahmin’s wife, addressed as bhīru)

Educational Q&A

The Brahmin asserts inner freedom: one should not judge spiritual status by external appearance or social role. A knower can embody disciplined duty (vrata, gṛhastha-dharma) while remaining inwardly unattached and liberated.

In a dialogue with his wife, who is scolding him based on her assumptions, the Brahmin replies that her judgment is mistaken. He describes himself as simultaneously a Brahmin, liberated, forest-dwelling ascetic, and an upholder of household discipline—indicating a teaching on inner realization beyond outward labels.