Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अश्वमेध-उपदेशः तथा मरुत्त-यज्ञ-धन-प्रसङ्गः

Counsel on Aśvamedha and the Marutta-treasure episode

स्वयं विनाश्य पृथिवीं यज्ञार्थ द्विजसत्तम । करमाहारयिष्यामि कथं शोकपरायण:,द्विजश्रेष्ठ! स्वयं ही सारी पृथ्वीका विनाश कराकर शोकमग्न हुआ मैं इनसे यज्ञके लिये कर किस तरह वसूल करूँगा

svayaṁ vināśya pṛthivīṁ yajñārthaṁ dvijasattama | karam āhārayiṣyāmi kathaṁ śokaparāyaṇaḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “O best of twice-born ones, after having myself brought about the devastation of the earth, how can I—overwhelmed and driven by grief—collect taxes from the people for the sake of a sacrifice?”

स्वयम्oneself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
विनाश्यhaving destroyed
विनाश्य:
TypeVerb
Rootवि-नश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
Formfeminine, accusative, singular
यज्ञार्थम्for the sake of the sacrifice
यज्ञार्थम्:
TypeNoun
Rootयज्ञार्थ
Formmasculine, accusative, singular
द्विजसत्तमO best of the twice-born (brahmins)
द्विजसत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम
Formmasculine, vocative, singular
करम्tax/tribute
करम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर
Formmasculine, accusative, singular
आहारयिष्यामिI shall collect/bring in
आहारयिष्यामि:
TypeVerb
Rootआ-हृ
Formsimple future (लृट्), 1st, singular, active
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
शोकपरायणःabsorbed in grief
शोकपरायणः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोकपरायण
Formmasculine, nominative, singular

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
dvija (addressed Brahmin interlocutor)
P
pṛthivī (the earth/kingdom)
Y
yajña (sacrifice)
K
kara (tax)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between royal duty (funding a yajña through taxation) and moral accountability after widespread suffering. Yudhiṣṭhira’s grief and remorse make him question the legitimacy of extracting revenue from a populace already harmed by war, emphasizing compassion and conscientious governance within dharma.

In the aftermath of the great war, Yudhiṣṭhira addresses a revered Brahmin (dvijasattama) while preparations for a major sacrifice are in view. He confesses that, having been a cause of the earth’s devastation, he feels unfit and emotionally unable to demand taxes for conducting the yajña.