Shloka 16

एवं ते द्रविडा55भीरा: पुण्ड्राश्न शबरै: सह । वृषलत्वं परिगता व्युत्थानात्‌ क्षत्रधर्मिण:,इस प्रकार द्रविड, आभीर, पुण्ड्र और शबरोंके सहवासमें रहकर वे क्षत्रिय होते हुए भी धर्म-त्यागके कारण शूद्रकी अवस्थामें पहुँच गये

evaṁ te draviḍābhīrāḥ puṇḍrāś ca śabaraiḥ saha | vṛṣalatvaṁ parigatā vyutthānāt kṣatradharmiṇaḥ ||

The Ocean said: “Thus those Kṣatriyas—living in association with the Draviḍas, Ābhīras, Puṇḍras, and Śabaras—fell into the condition of vṛṣalas, for they abandoned the proper exertion and discipline of Kṣatriya-dharma.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
द्रविडाःDravidas
द्रविडाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रविड
Formmasculine, nominative, plural
आभीराःAbhiras
आभीराः:
Karta
TypeNoun
Rootआभीर
Formmasculine, nominative, plural
पुण्ड्राःPundras
पुण्ड्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्ड्र
Formmasculine, nominative, plural
शबरैःwith the Shabaras
शबरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशबर
Formmasculine, instrumental, plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
वृषलत्वम्the state of being a śūdra/outcaste (vṛṣala-hood)
वृषलत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृषलत्व
Formneuter, accusative, singular
परिगताःhaving reached, having fallen into
परिगताः:
TypeVerb
Rootपरि-गम्
Formक्त (past passive participle, used actively here), masculine, nominative, plural
व्युत्थानात्from neglect/abandonment (of proper conduct); from deviation
व्युत्थानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootव्युत्थान
Formneuter, ablative, singular
क्षत्रधर्मिणःthough following/possessing kṣatriya-dharma; being kṣatriyas by duty
क्षत्रधर्मिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षत्रधर्मिन्
Formmasculine, nominative, plural

समुद्र उवाच

S
Samudra (the Ocean, speaker)
D
Draviḍas
Ā
Ābhīras
P
Puṇḍras
Ś
Śabaras
K
Kṣatriyas

Educational Q&A

The verse frames social and ethical decline as a consequence of abandoning one’s prescribed duty and disciplined effort (vyutthāna) in kṣatriya-dharma; neglect of dharma leads to loss of status and moral standing.

Samudra (the Ocean) explains how certain Kṣatriya groups, by prolonged association and assimilation with various peoples and by giving up the active practice of Kṣatriya conduct, came to be regarded as having fallen into a degraded condition (vṛṣalatva).