Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kārtavīrya–Samudra Saṃvāda and the Jāmadagnya Precedent (आश्वमेधिक पर्व, अध्याय २९)

ततः परशुमादाय स तं बाहुसहस्रिणम्‌ । चिच्छेद सहसा रामो बहुशाखमिव द्रुमम्‌

tataḥ paraśum ādāya sa taṃ bāhusahasriṇam | ciccheda sahasā rāmo bahuśākham iva drumam ||

Then, taking up his axe, Rāma swiftly hewed down that thousand-armed foe, as one would fell a many-branched tree. The verse underscores the decisive curbing of overwhelming, violent power when it stands opposed to rightful order—strength is shown not in excess, but in the timely restraint of excess.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
परशुम्axe
परशुम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरशु
FormMasculine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
बाहु-सहस्रिणम्the thousand-armed (one)
बाहु-सहस्रिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबाहु-सहस्रिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सहसाsuddenly, swiftly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
बहु-शाखम्many-branched
बहु-शाखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु-शाख
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
द्रुमम्tree
द्रुमम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Accusative, Singular

समुद्र उवाच

समुद्र (Samudra, the Ocean)
राम (Rāma/Paraśurāma)
परशु (axe)
बाहुसहस्रिन् (the thousand-armed one)
द्रुम (tree)

Educational Q&A

Unchecked might, even when vast and intimidating, is not self-justifying; dharma requires that destructive excess be restrained decisively. The simile of felling a many-branched tree highlights that overwhelming force can be brought down by focused, rightful action.

Samudra narrates that Rāma (Paraśurāma) takes up his axe and swiftly cuts down a formidable thousand-armed adversary, likening the act to chopping down a tree with many branches.