Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अन्तर्वन-विद्यारण्योपमा

The Allegory of the Inner Forest of Knowledge

येडथिगच्छन्ति तं सन्तस्तेषां नास्ति भयं पुनः । ऊर्ध्व॑ चाधश्व तिर्यक्‌ च तस्य नान्तोडथिगम्यते,जो श्रेष्ठ पुछणष उस वनका आश्रय लेते हैं, उन्हें फिर कभी भय नहीं होता। वह वन ऊपर-नीचे तथा इधर-उधर सब ओर व्याप्त है। उसका कहीं भी अन्त नहीं है

ye 'dhigacchanti taṃ santaḥ teṣāṃ nāsti bhayaṃ punaḥ | ūrdhvaṃ cādhaś ca tiryak ca tasya nānto 'dhigamyate ||

The Brahmin said: Those good and wise people who reach and take refuge in That (supreme reality) are never again seized by fear. It pervades above and below and in every direction; its end cannot be reached or comprehended anywhere. The verse emphasizes that true security is not found in worldly supports but in realizing the all-pervading, limitless ground of being, which dissolves fear at its root.

येthose who
ये:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
अधिगच्छन्तिattain, reach
अधिगच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
तम्that (one/it)
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
सन्तःgood people, the virtuous
सन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक; √अस्-शतृ)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, षष्ठी, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
भयम्fear
भयम्:
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुं, प्रथमा, एकवचन
पुनःagain, thereafter
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
अधःdownwards
अधः:
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
तिर्यक्sideways, across
तिर्यक्:
TypeIndeclinable
Rootतिर्यक् (अव्यय/प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
तस्यof it/that
तस्य:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, षष्ठी, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
अन्तःend, limit
अन्तः:
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अधिगम्यतेis reached/known
अधिगम्यते:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), कर्मणि (passive), प्रथम, एकवचन

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brahmin speaker)
तत्/तं (That—supreme reality/principle)

Educational Q&A

Fear ends for the virtuous when they attain the supreme, all-pervading reality; because it is limitless and everywhere, it cannot be bounded or exhausted by thought, and taking refuge in it removes the basis of fear.

A Brahmin speaker instructs the listener by describing the state of those who have realized the highest principle: they become fearless, and that principle is portrayed as omnipresent—above, below, and in every direction—without any reachable end.