Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)
मधुरास्तु कथाश्षित्राश्षित्रार्थपदनिश्चया: । निश्चयज्ञ: स पार्थाय कथयामास केशव:
vaiśampāyana uvāca |
madhurās tu kathāś citrāś citrārthapadaniścayāḥ |
niścayajñaḥ sa pārthāya kathayāmāsa keśavaḥ ||
Vaiśampāyana said: Those accounts were sweet to hear, varied and vivid, and their meanings were firmly established through well-chosen words. Kṛṣṇa (Keśava), skilled in discerning what is certain and true, related them to Pārtha (Arjuna).
वैशम्पायन उवाच
Effective ethical instruction should be both pleasing and clear: the discourse is described as sweet, vivid, and firmly grounded in meaning, and it is delivered by one who can discern what is truly certain (niścaya).
The narrator Vaiśampāyana frames a scene in which Kṛṣṇa (Keśava) is recounting or expounding well-formed teachings/stories to Arjuna (Pārtha), emphasizing the quality and decisiveness of the instruction.