Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)
इतीदमुक्त: स तदा महात्मना जनार्दनेनामितविक्रमो<र्जुन: । तथेति दुःखादिव वाक्यमैरय- ज्जनार्दन॑ सम्प्रतिपूज्य पार्थिव,पृथ्वीनाथ! उस समय महात्मा भगवान् श्रीकृष्णके ऐसा कहनेपर अमित पराक्रमी अर्जुनने उनकी बातका आदर करते हुए बड़े दुःखके साथ “तथास्तु” कहकर उनके जानेका प्रस्ताव स्वीकार किया
itīdam uktaḥ sa tadā mahātmanā janārdanenāmitavikramo 'rjunaḥ | tatheti duḥkhād iva vākyam airayaj janārdanaṃ sampratipūjya pārthivaḥ ||
Thus addressed at that time by the great-souled Janārdana (Kṛṣṇa), Arjuna of immeasurable prowess, honoring his words, uttered “So be it,” as though weighed down by sorrow; and after duly paying reverence to Janārdana, the royal son of Pṛthā accepted the proposal of his departure. The moment underscores disciplined obedience and devotion: even when the heart grieves, one upholds propriety, respect, and dharmic consent toward the divine guide.
वायुदेव उवाच