Previous Verse

Shloka 1636

Vāsudeva’s Upadeśa: The Inner Enemy and the Indra–Vṛtra Precedent (आत्मशत्रु-बोधः; इन्द्र-वृत्रोपाख्यानम्)

शतक्रतुरभिक्रुद्धस्तत्र वज़मवासृजत्‌ । जब आकाश वृत्रासुरमय हो गया और उसके शब्दरूपी विषयका अपहरण होने लगा, तब शतक्रतु इन्द्रको बड़ा क्रोध हुआ और उन्होंने वहाँ भी उसपर वज्रका प्रहार किया

śatakratur abhikruddhas tatra vajram avāsṛjat |

Vāyu said: Indra, the lord of a hundred sacrifices, became intensely enraged and, right there, hurled his thunderbolt. In the narrative frame, this act signals how unchecked wrath—even in a deity—can escalate conflict, turning a struggle for control into destructive retaliation rather than restraint guided by dharma.

शतक्रतुःIndra (the performer of a hundred sacrifices)
शतक्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिक्रुद्धःgreatly enraged
अभिक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-क्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past participle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वज्रम्the thunderbolt
वज्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अवासृजत्hurled / cast down
अवासृजत्:
Karta
TypeVerb
Rootअव-सृज्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
I
Indra (Śatakratu)
V
Vajra (thunderbolt)