आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च
Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration
तां संहृष्ट: पाण्डुरुवाच-- इयं ते सपत्न्यनपत्या; साध्वस्या अपत्यमुत्पाद्यतामिति । एवमस्त्विति कुन्ती तां विद्यां माद्रया: प्रायच्छत्,इससे पाण्डुको बड़ी प्रसन्नता हुई। उन्होंने कुन्तीसे कहा--“यह तुम्हारी सौत माद्री तो संतानहीन ही रह गयी, इसके गर्भसे भी सुन्दर संतान उत्पन्न होनेकी व्यवस्था करो।” 'ऐसा ही हो" कहकर कुन्तीने अपनी वह विद्या (जिससे देवता आकृष्ट होकर चले आते थे) माद्रीको भी दे दी
tāṁ saṁhṛṣṭaḥ pāṇḍur uvāca— iyaṁ te sapatny anapatyā; sādhv asyā apatyam utpādyatām iti. evam astv iti kuntī tāṁ vidyāṁ mādryāḥ prāyacchat.
Vaishampayana said: Delighted, King Pandu spoke to Kunti, “This co-wife of yours, Madri, remains without offspring; therefore, let suitable means be arranged so that she too may beget children.” Kunti replied, “So be it,” and she imparted to Madri that sacred knowledge by which divine beings could be invoked. The episode frames a household ethic of shared responsibility: the continuation of the lineage is treated as a duty, and Kunti’s consent and generosity prevent rivalry from hardening into injustice.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights a dharmic household ideal: ensuring the continuity of the family line is treated as a shared duty, and Kunti’s willingness to empower her co-wife models generosity and fairness rather than jealousy.
Pandu, pleased, asks Kunti to arrange for Madri—still childless—to have children as well. Kunti agrees and gives Madri the special vidyā (mantra-knowledge) through which divine beings can be invoked to beget offspring.