Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च

Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration

स बाणविद्ध उवाच पाण्डम--चरता धर्ममिमं॑ येन त्वयाभिकज्ञेन कामरसस्याहमनवाप्तकामरसो निहतस्तस्मात्‌ त्वमप्येतामवस्थामासाद्यानवाप्तकामरस: पज्चत्वमाप्स्यसि क्षिप्रमेवेति । स विवर्णरूपस्तथा पाण्डु:ः शापं परिहरमाणो नोपासर्पत भार्ये | वाक्‍्यं चोवाच --,बाणसे घायल होकर उस मुनिने पाण्डुसे कहा--'राजन्‌! तुम भी इस मैथुन धर्मका आचरण करनेवाले तथा काम-रसके ज्ञाता हो, तो भी तुमने मुझे उस दशामें मारा है, जब कि मैं काम-रससे तृप्त नहीं हुआ था। इस कारण इसी अवस्थामें पहुँचकर काम-रसका आस्वादन करनेसे पहले ही शीघ्र मृत्युको प्राप्त हो जाओगे।” यह सुनकर राजा पाण्डु उदास हो गये और शापका परिहार करते हुए पत्नियोंके सहवाससे दूर रहने लगे। उन्होंने कहा--

sa bāṇaviddha uvāca pāṇḍum—caratā dharmam imaṁ yena tvayābhikajñena kāmarasasyāham anavāptakāmaraso nihatas tasmāt tvam apy etām avasthām āsādya anavāptakāmarasaḥ pañcatvam āpsyasi kṣipram eveti | sa vivarṇarūpas tathā pāṇḍuḥ śāpaṁ pariharamāṇo nopāsarpata bhārye | vākyaṁ covāca—

Struck by the arrow, the ascetic said to Pāṇḍu: “O king, you are one who practices this dharma (of household life) and you understand the taste of desire; yet you have slain me at a moment when I had not attained fulfillment of that desire. Therefore, you too—reaching this very condition—will quickly meet death before tasting the pleasure of desire.” Hearing this, King Pāṇḍu became pale and despondent; seeking to avert the curse, he refrained from approaching his wives. Then he spoke.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बाण-विद्धःpierced by an arrow
बाण-विद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootबाणविद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
पाण्डुम्to Pāṇḍu (as object of address/speech)
पाण्डुम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Accusative, Singular
चरताby practicing / while practicing
चरता:
Karana
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent active participle, Masculine, Instrumental, Singular
धर्मम्dharma, duty
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
येनby which / whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
अभिकज्ञेनby one who knows well / expert
अभिकज्ञेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअभिकज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Singular
काम-रसस्यof the pleasure of desire (sexual enjoyment)
काम-रसस्य:
TypeNoun
Rootकामरस
FormMasculine, Genitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
अनवाप्त-काम-रसःnot having obtained the pleasure of desire
अनवाप्त-काम-रसः:
TypeAdjective
Rootअनवाप्तकामरस
FormMasculine, Nominative, Singular
निहतःkilled
निहतः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular
तस्मात्therefore / from that cause
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एताम्this (state)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अवस्थाम्condition, state
अवस्थाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवस्था
FormFeminine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ- सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
अनवाप्त-काम-रसःnot having obtained sexual enjoyment
अनवाप्त-काम-रसः:
TypeAdjective
Rootअनवाप्तकामरस
FormMasculine, Nominative, Singular
पञ्चत्वम्death (state of being five elements)
पञ्चत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आप्स्यसिyou will attain
आप्स्यसि:
TypeVerb
Rootआप्
FormSimple Future, 2, Singular, Parasmaipada
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्रम्
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विवर्ण-रूपःof pale appearance
विवर्ण-रूपः:
TypeAdjective
Rootविवर्णरूप
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पाण्डुःPāṇḍu
पाण्डुः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Nominative, Singular
शापम्curse
शापम्:
Karma
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Accusative, Singular
परिहरमाणःseeking to avoid / warding off
परिहरमाणः:
TypeVerb
Rootपरि-हृ
FormPresent middle participle, Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपासर्पत्approached
उपासर्पत्:
TypeVerb
Rootउप- सृप्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
भार्येthe two wives
भार्ये:
Karma
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Accusative (Vedic/epic variant for dual), Dual
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍu
T
the ascetic (muni) struck by the arrow
A
arrow (bāṇa)
P
Pāṇḍu’s wives (bhāryāḥ)