Shloka 8

देवराजसमो हासीद्‌ ययाति: पृथिवीपति: । वर्धन: कुरुवंशस्य विभावसुसमद्युति:,कुरुवंशकी वृद्धि करनेवाले, अग्निके समान तेजस्वी राजा ययाति देवराज इन्द्रके समान थे

devarājasamo hāsīd yayātiḥ pṛthivīpatiḥ | vardhanaḥ kuruvaṃśasya vibhāvasusamadyutiḥ ||

Janamejaya said: King Yayāti, lord of the earth, was like the king of the gods (Indra). He was the increaser of the Kuru lineage, radiant with a splendor equal to Vibhāvasu (Agni).

देवराजसमःequal to the king of gods (Indra)
देवराजसमः:
Karta
TypeAdjective
Rootदेवराज-सम
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular
ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीपतिःlord of the earth, king
पृथिवीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी-पति
FormMasculine, Nominative, Singular
वर्धनःincreaser, promoter
वर्धनः:
Karta
TypeNoun
Rootवर्धन
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुवंशस्यof the Kuru lineage
कुरुवंशस्य:
TypeNoun
Rootकुरु-वंश
FormMasculine, Genitive, Singular
विभावसुसमद्युतिःwhose splendor is like Vibhāvasu (Agni)
विभावसुसमद्युतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootविभावसु-सम-द्युति
FormMasculine, Nominative, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
Y
Yayāti
I
Indra (Devarāja)
A
Agni (Vibhāvasu)
K
Kuru dynasty (Kuruvaṃśa)

Educational Q&A

The verse frames ideal kingship as both divine-like excellence and responsibility toward posterity: a ruler’s greatness is measured not only by personal brilliance but by how he strengthens and sustains the lineage and social order entrusted to him.

Janamejaya describes King Yayāti in laudatory terms—comparing him to Indra in stature and to Agni in radiance—while emphasizing that Yayāti was a key figure who advanced the growth and prominence of the Kuru dynasty.