Shloka 17

एकपाद: स्थितश्चासीत्‌ षण्मासाननिलाशन: । पुण्यकीर्तिस्तत: स्वर्गे जगामावृत्य रोदसी,इसके बाद छः महीनोंतक हवा पीकर वे एक पैरसे खड़े रहे। तदनन्तर पुण्यकीर्ति महाराज ययाति पृथ्वी और आकाशमें अपना यश फैलाकर स्वर्गलोकमें चले गये

ekapādaḥ sthitaś cāsīt ṣaṇmāsān anilāśanaḥ | puṇyakīrtis tataḥ svarge jagāmāvṛtya rodasī ||

Vaiśampāyana said: Standing on a single foot, he lived for six months, sustaining himself only on air. Thereafter Puṇyakīrti, having spread his fame across earth and sky through the merit of his austerity, departed to the heavenly world. The passage underscores the ethical idea that disciplined self-restraint and tapas, when aligned with dharma, are believed to yield both renown and higher spiritual reward.

एकपादःone-footed; (standing) on one foot
एकपादः:
Karta
TypeNoun
Rootएकपाद
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितःstood; remained standing
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormPast (perfective participle), Singular, Masculine, Nominative
and
:
TypeIndeclinable
Root
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular
षण्मासान्six months (for the duration of)
षण्मासान्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootषण्मास
FormMasculine, Accusative, Plural
अनिलाशनःair-eating; living on air
अनिलाशनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिलाशन
FormMasculine, Nominative, Singular
पुण्यकीर्तिःPunyakīrti (the king); one of holy fame
पुण्यकीर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्यकीर्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Locative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3, Singular
आवृत्यhaving covered; having encompassed
आवृत्य:
TypeVerb
Rootवृ
FormAbsolutive (Gerund)
रोदसीthe two worlds: heaven and earth (sky and earth)
रोदसी:
Karma
TypeNoun
Rootरोदसी
FormDual (Heaven-and-Earth pair; treated as dual), Accusative, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Puṇyakīrti
S
Svarga
R
Rodasī (earth and sky)

Educational Q&A

The verse highlights tapas and self-restraint as powerful ethical disciplines: sustained austerity, undertaken in a dharmic spirit, is portrayed as generating puṇya (merit), kīrti (renown), and ultimately a higher posthumous destiny (svarga).

Vaiśampāyana narrates that Puṇyakīrti performs a severe vow—standing on one foot and living on air for six months—and then, having made his fame pervade 'earth and sky' (rodasī), he departs to heaven.