Āśramadharma and the Marks of the Muni
Yayāti–Aṣṭaka Saṃvāda
परिसंख्याय कालज्ञ: कला: काष्छाश्न वीर्यवान् | यौवन प्राप्य राजर्षि: सहस्रपरिवत्सरान्,वे नरेश शुभ भोगोंको प्राप्त करके पहले तो तृप्त एवं आनन्दित होते थे; परंतु जब यह बात ध्यानमें आती कि ये हजार वर्ष भी पूरे हो जायँगे, तब उन्हें बड़ा खेद होता था। कालतत्त्वको जाननेवाले पराक्रमी राजा ययाति एक-एक कला और काष्ठाकी गिनती करके एक हजार वर्षके समयकी अवधिका स्मरण रखते थे। राजर्षि ययाति हजार वर्षोकी जवानी पाकर नन्दनवनमें विश्वाची अप्सराके साथ रमण करते और प्रकाशित होते थे। वे अलकापुरीमें तथा उत्तर दिशावर्ती मेरशिखरपर भी इच्छानुसार विहार करते थे। धर्मात्मा नरेशने जब देखा कि समय अब पूरा हो गया, तब वे अपने पुत्र पुरुके पास आकर बोले --
parisaṅkhyāya kālajñaḥ kalāḥ kāṣṭhāś ca vīryavān | yauvanaṃ prāpya rājarṣiḥ sahasra-parivatsarān ||
Vaiśampāyana said: The mighty royal sage (Yayāti), skilled in understanding time, kept the measure of his thousand years of youth by counting each kalā and each kāṣṭhā (minute divisions of time). Though he enjoyed splendid royal pleasures and felt satisfied and delighted, whenever he reflected that even those thousand years would inevitably be completed, he was seized by deep regret—revealing the ethical truth that worldly enjoyment, however vast, remains bounded by time and therefore cannot finally satisfy desire.
वैशम्पायन उवाच