Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Āśramadharma and the Marks of the Muni

Yayāti–Aṣṭaka Saṃvāda

यथाकामं यथोत्साहं यथाकालमरिंदम । सेविता विषया: पुत्र यौवनेन मया तव,शत्रुदमन पुत्र! मैंने तुम्हारी जवानीके द्वारा अपनी रुचि, उत्साह और समयके अनुसार विषयोंका सेवन किया है

vaiśampāyana uvāca | yathākāmaṃ yathotsāhaṃ yathākālam ariṃdama | sevitā viṣayāḥ putra yauvanena mayā tava ||

Vaiśampāyana said: “O subduer of foes, my son, in accordance with my desire, my energy, and the proper time, I have enjoyed the objects of sense through your youth.”

यथाaccording to, as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
FormAvyaya
कामम्desire, wish
कामम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाaccording to, as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
FormAvyaya
उत्साहम्energy, enthusiasm
उत्साहम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउत्साह
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाaccording to, as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
FormAvyaya
कालम्time
कालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमO foe-subduer
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
सेविताःwere enjoyed/used/served
सेविताः:
TypeVerb
Rootसेवित
FormPast passive participle; Masculine, Nominative, Plural
विषयाःsense-objects, pleasures
विषयाः:
Karma
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Nominative, Plural
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
यौवनेनby (your) youth
यौवनेन:
Karana
TypeNoun
Rootयौवन
FormNeuter, Instrumental, Singular
मयाby me
मया:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
putra (son, unnamed in this verse)
A
ariṃdama (foe-tamer, epithet of the addressed person)

Educational Q&A

The verse frames enjoyment (kāma/viṣaya) as something regulated by three constraints—desire, capacity (utsāha), and proper timing (kāla). Ethically, it implies that even legitimate pleasures should be pursued with self-awareness and situational appropriateness rather than impulsively.

Vaiśampāyana, as narrator, reports a speaker addressing a ‘son’ praised as a foe-tamer. The speaker reflects on having enjoyed worldly pleasures in a measured way, emphasizing that such enjoyment occurred in youth and in accordance with desire, strength, and the right time.