Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

आदि पर्व — अध्याय ८३: ययाति-इन्द्र-संवादः तथा अष्टक-प्रश्नः

Yayāti–Indra Dialogue and Aṣṭaka’s Inquiry

वैशम्पायन उवाच अन्योन्यमेवमुक्‍त्वा तु सम्प्रहस्य च ते मिथ: । जगाम भार्गवी वेश्म तथ्यमित्यवजग्मुषी,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! वे दोनों आपसमें इस प्रकार बातें करके हँस पड़ीं। देवयानीको प्रतीत हुआ कि शर्मिष्ठा ठीक कहती है; अत: वह चुपचाप महलमें चली गयी

Vaiśampāyana uvāca: anyonyam evam uktvā tu samprahasya ca te mithaḥ | jagāma Bhārgavī veśma tathyam ity avajagmuṣī ||

Vaiśampāyana said: Having thus spoken to one another, the two of them laughed together. The Bhārgavī (Devayānī), judging that it was indeed true, went silently back to the palace—accepting, at least for the moment, the force of Śarmiṣṭhā’s words.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अन्योन्यम्each other / mutually
अन्योन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्योन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive), Active, having said
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सम्प्रहस्यhaving laughed together
सम्प्रहस्य:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-हस्
Formल्यप् (absolutive), Active, having laughed together
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthose two / they two
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
मिथःmutually / with each other
मिथः:
TypeIndeclinable
Rootमिथः
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
भार्गवीBhārgavī (Devayānī)
भार्गवी:
Karta
TypeNoun
Rootभार्गवी
FormFeminine, Nominative, Singular
वेश्मto the house/palace
वेश्म:
Karma
TypeNoun
Rootवेश्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
तथ्यम्true / truth
तथ्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतथ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अवजग्मुषीhaving understood/considered
अवजग्मुषी:
Karta
TypeVerb
Rootअव-गम्
Formक्वसु (perfect active participle), Feminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Bhārgavī (Devayānī)
Ś
Śarmiṣṭhā
V
veśma (palace/residence)

Educational Q&A

The verse highlights a subtle ethical moment: when confronted with a pointed truth in a dispute, one may recognize its validity and withdraw rather than escalate. It suggests that acknowledging truth—even unwillingly—can restrain further harm, though it may not resolve the underlying pride or rivalry.

After exchanging words and laughing together, Devayānī (called Bhārgavī) comes to feel that Śarmiṣṭhā’s statement is true. She then goes back to the palace/residence quietly, marking a pause in their confrontation and moving the story to the next development.