Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

आदि पर्व — अध्याय ८३: ययाति-इन्द्र-संवादः तथा अष्टक-प्रश्नः

Yayāti–Indra Dialogue and Aṣṭaka’s Inquiry

त्रयो5स्यां जनिता: पुत्रा राज्ञानेन ययातिना | दुर्भगाया मम द्वौ तु पुत्रौ तात ब्रवीमि ते,इन महाराज ययातिसे ही उसके तीन पुत्र हुए हैं, किंतु तात! मुझ भाग्यहीनाके दो ही पुत्र हुए हैं। यह मैं आपसे ठीक बता रही हूँ

trayo 'syāṁ janitāḥ putrā rājñānena yayātinā | durbhagāyā mama dvau tu putrau tāta bravīmi te ||

“King Yayāti has begotten three sons by this (woman). But as for me—unfortunate as I am—I have only two sons. Dear one, I tell you this truthfully.”

त्रयःthree
त्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
अस्याम्in her / in this (woman)
अस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Locative, Singular
जनिताःfathers / begetters
जनिताः:
Karta
TypeNoun
Rootजनितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनेनby this (one)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Instrumental, Singular
ययातिनाby Yayāti
ययातिना:
Karana
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Instrumental, Singular
दुर्भगायाःof the unfortunate (woman)
दुर्भगायाः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदुर्भगा
FormFeminine, Genitive, Singular
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
द्वौtwo
द्वौ:
Karta
TypeAdjective
Rootद्वि
FormMasculine, Nominative, Dual
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पुत्रौtwo sons
पुत्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Dual
तातdear sir / father (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रवीमिI say / I tell
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent Indicative, First, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular

वैशम्पायन उवाच

Y
Yayāti

Educational Q&A

The verse underscores how dynastic continuity and social standing are closely tied to offspring, while also highlighting the human experience of perceived fortune and misfortune in family life.

A speaker contrasts the number of sons born to King Yayāti through another woman with her own situation, stating that she has only two sons and presenting this as a factual clarification within a genealogical account.