Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

ययाति–शक्रसंवादः

Speech-Ethics and Forbearance in the Celestial Court

(सह दत्तास्मि काव्येन देवयान्या महर्षिणा । पूज्या पोषयितव्येति न मृषा कर्तुमहसि ।। सुवर्णमणिरत्नानि वस्त्राण्याभरणानि च । याचितृणां ददासि त्वं गोभूम्यादीनि यानि च ।। वाहिकं दानमित्युक्त न शरीराश्रितं नृप । दुष्करं पुत्रदानं च आत्मदानं च दुष्करम्‌ ।। शरीरदानातू तत्‌ सर्व दत्त भवति नाहुष । यस्य यस्य यथा कामस्तस्य तस्य ददाम्यहम्‌ ।। इत्युक्त्वा नगरे राजंस्त्रिकालं घोषितं त्वया ।। अनुृतं तत्तु राजेन्द्र वृथा घोषितमेव च । तत्‌ सत्यं कुरु राजेन्द्र यथा वैश्रवणस्तथा ।।) राजन! महर्षि शुक्राचार्यने देवयानीके साथ मुझे भी यह कहकर आपको समर्पित किया है कि तुम इसका भी पालन-पोषण और आदर करना। आप उनके वचनको मिथ्या न करें। महाराज! आप प्रतिदिन याचकोंको जो सुवर्ण, मणि, रत्न, वस्त्र, आभूषण, गौ और भूमि आदि दान करते हैं, वह बाह्य दान कहा गया है। वह शरीरके आश्रित नहीं है। पुत्रदान और शरीरदान अत्यन्त कठिन है। नहुषनन्दन! शरीरदानसे उपर्युक्त सब दान सम्पन्न हो जाता है। राजन्‌! “जिसकी जैसी इच्छा होगी उस-उस मनुष्यको मैं मुँहमाँगी वस्तु दूँगा” ऐसा कहकर आपने नगरमें जो तीनों समय दानकी घोषणा करायी है, वह मेरी प्रार्थना ठुकरा देनेपर झूठी सिद्ध होगी। वह सारी घोषणा ही व्यर्थ समझी जायगी। राजेन्द्र! आप कुबेरकी भाँति अपनी उस घोषणाको सत्य कीजिये। ययातिरुवाच दातव्यं याचमाने भ्य इति मे व्रतमाहितम्‌ । त्वं च याचसि मां काम॑ ब्रूहि कि करवाणि ते,ययाति बोले--याचकोंको उनकी अभीष्ट वस्तुएँ दी जाय, ऐसा मेरा व्रत है। तुम भी मुझसे अपने मनोरथकी याचना करती हो; अतः बताओ मैं तुम्हारा कौन-सा प्रिय कार्य करूँ?

vaiśampāyana uvāca |

sa ha dattāsmi kāvyena devayānyā maharṣiṇā |

pūjyā poṣayitavyeti na mṛṣā kartum arhasi ||

suvarṇamaṇiratnāni vastrāṇy ābharaṇāni ca |

yācitṝṇāṁ dadāsi tvaṁ gobhūmyādīni yāni ca ||

vāhikaṁ dānam ity uktaṁ na śarīrāśritaṁ nṛpa |

duṣkaraṁ putradānaṁ ca ātmadānaṁ ca duṣkaram ||

śarīradānāt tu tat sarvaṁ dattaṁ bhavati nāhuṣa |

yasya yasya yathā kāmas tasya tasya dadāmy aham ||

ity uktvā nagare rājan trikālaṁ ghoṣitaṁ tvayā |

anṛtaṁ tat tu rājendra vṛthā ghoṣitam eva ca |

tat satyaṁ kuru rājendra yathā vaiśravaṇas tathā ||

yayātir uvāca |

dātavyaṁ yācamānebhya iti me vratam āhitam |

tvaṁ ca yācasi māṁ kāmaṁ brūhi kiṁ karavāṇi te ||

Vaiśampāyana said: “O King, the great seer Kāvya (Śukrācārya) has handed me over to you along with Devayānī, saying, ‘He too is to be honored and maintained.’ You must not make his word false. The gold, gems, jewels, garments, ornaments, cows, lands, and the like that you give daily to supplicants are called external gifts; they are not gifts that rest upon one’s own body. But the gift of a son—and the gift of oneself—are exceedingly hard. O descendant of Nahusha, by giving one’s own body, all those other gifts are, as it were, fulfilled at once. You proclaimed in the city, three times a day, ‘Whatever desire anyone has, I shall grant it.’ If you reject my request, that proclamation becomes untrue and your public announcement is rendered pointless. Therefore, O lord of kings, make your proclamation true, like Vaiśravaṇa (Kubera) himself.” Yayāti said: “My vow is fixed: to give to those who ask. You too are asking me for a desire—tell me what I should do for you.”

सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
दत्ताgiven (handed over)
दत्ता:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त, Feminine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
काव्येनby/through the poet (Kāvya)
काव्येन:
Karana
TypeNoun
Rootकाव्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
देवयान्याwith/through Devayānī
देवयान्या:
Karana
TypeNoun
Rootदेवयानी
FormFeminine, Instrumental, Singular
महर्षिणाby the great sage
महर्षिणा:
Karana
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Instrumental, Singular
पूज्याto be honored
पूज्या:
TypeAdjective
Rootपूज्य
Formण्यत्/यत् (gerundive sense), Feminine, Nominative, Singular
पोषयितव्याto be maintained/nourished
पोषयितव्या:
TypeAdjective
Rootपुष्
Formतव्यत् (gerundive), Feminine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
not
:
TypeIndeclinable
Root
मृषाfalsely
मृषा:
TypeIndeclinable
Rootमृषा
कर्तुम्to do/make
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formतुमुन् (infinitive)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
सुवर्णgold
सुवर्ण:
Karma
TypeNoun
Rootसुवर्ण
FormNeuter, Accusative, Plural
मणिgems
मणि:
Karma
TypeNoun
Rootमणि
FormMasculine, Accusative, Plural
रत्नानिjewels
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
वस्त्राणिclothes
वस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootवस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
आभरणानिornaments
आभरणानि:
Karma
TypeNoun
Rootआभरण
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
याचितॄणाम्of beggars/suppliants
याचितॄणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootयाचितृ
FormMasculine, Genitive, Plural
ददासिyou give
ददासि:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Nominative, Singular
गोcows
गो:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Plural
भूमिlands
भूमि:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Accusative, Plural
आदीनिand so on
आदीनि:
TypeIndeclinable
Rootआदि
Formas suffix-like indeclinable in enumeration
यानिwhich (things)
यानि:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वाहिकम्external (outer)
वाहिकम्:
TypeAdjective
Rootवाहिक
FormNeuter, Nominative, Singular
दानम्gift, charity
दानम्:
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तम्is said
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शरीरin the body
शरीर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Locative, Singular
आश्रितम्dependent (resting upon)
आश्रितम्:
TypeAdjective
Rootआश्रित
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
दुष्करम्difficult
दुष्करम्:
TypeAdjective
Rootदुष्कर
FormNeuter, Nominative, Singular
पुत्रof a son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
दानम्giving (gift)
दानम्:
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मof oneself
आत्म:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
दानम्giving (gift)
दानम्:
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुष्करम्difficult
दुष्करम्:
TypeAdjective
Rootदुष्कर
FormNeuter, Nominative, Singular
शरीरfrom/through the body
शरीर:
Apadana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Ablative, Singular
दानात्from (the act of) giving
दानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Ablative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
दत्तम्given
दत्तम्:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular
भवतिbecomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
नाहुषO Nahusha (descendant)
नाहुष:
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Vocative, Singular
यस्यof whom
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Genitive, Singular
यस्यof whom
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Genitive, Singular
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कामःdesire
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यto him/of him
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्यto him/of him
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
ददामिI give
ददामि:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive)
नगरेin the city
नगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
त्रिthree
त्रि:
TypeNumeral
Rootत्रि
Form—, Accusative, Singular, used as first member in compound-like phrase
कालम्time (thrice daily)
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
घोषितम्proclaimed
घोषितम्:
TypeVerb
Rootघुष्
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
अनृतम्untrue
अनृतम्:
TypeAdjective
Rootअनृत
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजेन्द्रO lord of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
वृथाin vain
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
घोषितम्proclaimed
घोषितम्:
TypeVerb
Rootघुष्
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सत्यम्true
सत्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुmake/do
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
राजेन्द्रO lord of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वैश्रवणःVaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणः:
Karta
TypeNoun
Rootवैश्रवण
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
TypeAdjective
Rootदा
Formतव्यत् (gerundive), Neuter, Nominative, Singular
याचमानेभ्यःto those who ask
याचमानेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootयाचमान
Formशतृ (present participle), Masculine, Dative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
व्रतम्vow
व्रतम्:
TypeNoun
Rootव्रत
FormNeuter, Nominative, Singular
आहितम्is established/undertaken
आहितम्:
TypeVerb
Rootआ-धा
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Nominative, Singular
also
:
TypeIndeclinable
Root
याचसिyou ask/beg
याचसि:
TypeVerb
Rootयाच्
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
कामम्a desire/boon
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करवाणिshould I do
करवाणि:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative, 1, Singular, Parasmaipada
तेfor you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Dative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kāvya (Śukrācārya)
D
Devayānī
Y
Yayāti
N
Nahusha (as ancestor: nāhuṣa-nandana)
V
Vaiśravaṇa (Kubera)
T
the city (nagara)
G
gold (suvarṇa)
G
gems/jewels (maṇi, ratna)
G
garments (vastra)
O
ornaments (ābharaṇa)
C
cows (go)
L
land (bhūmi)

Educational Q&A

The passage contrasts ordinary material charity with the far more demanding ethics of personal sacrifice (giving oneself or one’s son) and insists that a king’s public vow must be upheld in truth. Royal generosity is not merely about wealth; it is bound to satya (truthfulness) and accountability—once proclaimed, a promise becomes a moral obligation.

Vaiśampāyana reports how the speaker reminds King Yayāti that Śukrācārya entrusted the speaker to him along with Devayānī, requiring honor and maintenance. The king is challenged: his public proclamation to grant any request will become false if he refuses this petition. Yayāti responds that giving to those who ask is his vow and invites the petitioner to state what is desired.