Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Yayāti’s Abdication and Pūru’s Coronation (ययाति-पूोरु-राज्याभिषेकः)

यद्यस्मानपहाय त्वमितो गच्छसि भार्गव । समुद्र सम्प्रवेक्ष्यामो नान्‍्यदस्ति परायणम्‌,भुगुनन्दन! आपपर अधर्म अथवा मिथ्याभाषणका दोष मैंने कभी लगाया हो, यह मैं नहीं जानता। आपमें तो सदा धर्म और सत्य प्रतिष्ठित हैं। अतः आप हमलोगोंपर कृपा करके प्रसन्न होइये। भार्गव! यदि आप हमें छोड़कर चले जाते हैं तो हम सब लोग समुद्रमें समा जायूँगे; हमारे लिये दूसरी कोई गति नहीं है

yady asmān apahāya tvam ito gacchasi bhārgava | samudraṃ sampravekṣyāmo nānyad asti parāyaṇam ||

Vaiśampāyana said: “O Bhārgava, if you abandon us and depart from here, we shall enter the ocean; for us there is no other refuge. I do not know that I have ever imputed to you any fault of unrighteousness or false speech. In you, dharma and truth are ever established. Therefore, show compassion to us and be gracious.”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, plural
अपहायhaving abandoned
अपहाय:
TypeVerb
Rootअप-हा
Formabsolutive (ktvā/lyap), active
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, nominative, singular
इतःfrom here
इतः:
TypeIndeclinable
Rootइतः
गच्छसिyou go
गच्छसि:
TypeVerb
Rootगम्
Formpresent (laṭ), 2, singular, parasmaipada
भार्गवO Bhārgava
भार्गव:
TypeNoun
Rootभार्गव
Formmasculine, vocative, singular
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
Formmasculine, accusative, singular
सम्प्रवेक्ष्यामःwe shall enter
सम्प्रवेक्ष्यामः:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-विश्
Formsimple future (luṭ), 1, plural, parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्anything else
अन्यत्:
TypeAdjective
Rootअन्य
Formneuter, nominative, singular
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent (laṭ), 3, singular, parasmaipada
परायणम्refuge; final resort
परायणम्:
TypeNoun
Rootपरायण
Formneuter, nominative, singular
भृगुनन्दनO son/delight of Bhṛgu
भृगुनन्दन:
TypeNoun
Rootभृगु-नन्दन
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
S
Samudra (ocean)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical appeal grounded in dharma and satya: the speaker insists they have not accused the sage of wrongdoing or falsehood, affirms the sage’s established righteousness, and seeks compassionate protection as their only refuge.

Vaiśampāyana narrates a plea addressed to a Bhārgava sage: if the sage leaves them, they claim they will have no option but to enter the ocean, emphasizing desperation and dependence while requesting the sage’s favor and continued support.