Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

ययाति-देवयानी-शर्मिष्ठा विवादः — Śukra’s Curse and the Disclosure of Lineage

मन्ये दुश्चरितं ते5स्ति यस्येयं निष्कृति: कृता । वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! देवयानीकी बात सुनकर घूर्णिका तुरंत असुरराजके महलमें गयी और वहाँ शुक्राचार्यको देखकर सम्भ्रमपूर्ण चित्तसे वह बात बतला दी। महाभाग! उसने महाप्राज्ञ शुक्राचार्यको यह बताया कि “*वृषपर्वाकी पुत्री शर्मिष्ठाके द्वारा देवयानी वनमें मृततुल्य कर दी गयी है।' अपनी पुत्रीको शर्मिष्ठा-द्वारा मृततुल्य की गयी सुनकर शुक्राचार्य बड़ी उतावलीके साथ निकले और दुःखी होकर उसे वनमें ढूँढ़ने लगे। तदनन्तर वनमें अपनी बेटी देवयानीको देखकर शुक्राचार्यने दोनों भुजाओंसे उठाकर उसे हृदयसे लगा लिया और दुःखी होकर कहा--“बेटी! सब लोग अपने ही दोष और गुणोंसे--अशुभ या शुभ कर्मोसे दुःख एवं सुखमें पड़ते हैं। मालूम होता है, तुमसे कोई बुरा कर्म बन गया था, जिसका बदला तुम्हें इस रूपमें मिला है” || २६-३० ई ।। देवयान्युवाच निष्कृतिमें<स्तु वा मास्तु शृणुष्वावहितो मम,देवयानी बोली--पिताजी! मुझे अपने कर्मोंका फल मिले या न मिले, आप मेरी बात ध्यान देकर सुनिये

manye duścaritaṃ te 'sti yasye'yaṃ niṣkṛtiḥ kṛtā |

Vaiśampāyana said: “I think some wrongful deed has been committed by you, for which this expiation (or consequence) has come to pass.”

मन्येI think / I consider
मन्ये:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Atmanepada
दुश्चरितम्misdeed, bad conduct
दुश्चरितम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुश्चरित (दुस् + चरित)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेof you / your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
यस्यwhose / of whom
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
इयम्this (she/this thing)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
निष्कृतिःrecompense, expiation, consequence
निष्कृतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनिष्कृति
FormFeminine, Nominative, Singular
कृताdone, made, effected
कृता:
TypeVerb
Rootकृ (कृत)
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse frames suffering or adverse outcomes as connected to prior wrongdoing, introducing the ethical idea that actions (duścarita) generate consequences that may appear as niṣkṛti—either as expiation to be undertaken or as the settling of karmic results.

Vaiśampāyana comments that the present situation must have arisen due to some misdeed, setting a moral interpretation for the unfolding events and the characters’ distress.