Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

ययातिः शर्मिष्ठायाः ऋतुप्रार्थनां धर्मसंवादं च शृणोति

Yayāti and Śarmiṣṭhā: request in ṛtu and discourse on truth and dharma

यथा मम गुरुर्नित्यं मान्य: शुक्र: पिता तव । देवयानि तथैव त्वं नैवं मां वक्तुमहसि,देवयानी! जैसे मेरे गुरुदेव तुम्हारे पिता शुक्राचार्य सदा मेरे माननीय हैं, उसी प्रकार तुम हो; अतः तुम्हें मुझसे ऐसी बात नहीं कहनी चाहिये

yathā mama gurur nityaṁ mānyaḥ śukraḥ pitā tava | devayāni tathaiva tvaṁ naivaṁ māṁ vaktum arhasi, devayāni ||

Kacha said: “Just as your father Śukra—my teacher—is always worthy of my honor, so too are you. Therefore, Devayānī, you ought not to speak to me in this manner.”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
गुरुःteacher, guru
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
मान्यःworthy of respect, venerable
मान्यः:
TypeAdjective
Rootमान्य
FormMasculine, Nominative, Singular
शुक्रःŚukra (name)
शुक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशुक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
देवयानिO Devayānī
देवयानि:
TypeNoun
Rootदेवयानी
FormFeminine, Vocative, Singular
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
वक्तुम्to speak, to say
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
देवयानीO Devayānī
देवयानी:
TypeNoun
Rootदेवयानी
FormFeminine, Vocative, Singular

कच उवाच

K
Kacha
D
Devayānī
Ś
Śukra (Śukrācārya)

Educational Q&A

The verse emphasizes maryādā (propriety): respect owed to one’s guru extends to the guru’s household, and ethical speech requires restraint—one should not address another harshly or improperly, especially within relationships grounded in reverence.

Kacha addresses Devayānī, reminding her that since her father Śukra is his revered teacher, she too deserves honor from him; on that basis he rebukes her, saying she should not speak to him in such a manner.