Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

ययातिः शर्मिष्ठायाः ऋतुप्रार्थनां धर्मसंवादं च शृणोति

Yayāti and Śarmiṣṭhā: request in ṛtu and discourse on truth and dharma

कच उवाच पूज्यो मान्यश्न भगवान्‌ यथा तव पिता मम । तथा त्वमनवद्याड़ि पूजनीयतरा मम,कचने कहा--निर्दोष अंगोंवाली देवयानी! जैसे तुम्हारे पिता भगवान्‌ शुक्राचार्य मेरे लिये पूजनीय और माननीय हैं, वैसे ही तुम हो; बल्कि उनसे भी बढ़कर मेरी पूजनीया हो

kaca uvāca | pūjyo mānyaś ca bhagavān yathā tava pitā mama | tathā tvam anavadyāṅgi pūjanīyatarā mama ||

Kacha said: “Just as your father—revered and venerable—Śukrācārya is worthy of my worship and honor, so too are you, O Devayānī of flawless limbs. Indeed, you are even more worthy of my reverence than he.”

कचःKaca
कचः:
Karta
TypeNoun
Rootकच
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
पूज्यःworthy of worship/respect
पूज्यः:
TypeAdjective
Rootपूज्य
FormMasculine, Nominative, Singular
मान्यःto be honored
मान्यः:
TypeAdjective
Rootमान्य
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भगवान्venerable lord
भगवान्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me/my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
तथाso/in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अनवद्याङ्गिO faultless-limbed one
अनवद्याङ्गि:
Sambodhana
TypeNoun
Rootअनवद्याङ्गि
FormFeminine, Vocative, Singular
पूजनीयाworthy of worship
पूजनीया:
TypeAdjective
Rootपूजनीय
FormFeminine, Nominative, Singular
तराmore (comparative)
तरा:
TypeAdjective
Rootतर
FormFeminine, Nominative, Singular
ममof me/my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

कच उवाच

K
Kacha
D
Devayānī
Ś
Śukrācārya (Śukra)

Educational Q&A

The verse emphasizes dhārmic speech and etiquette: honoring one’s teacher (guru) and showing reverence through restrained, respectful words. It also illustrates how praise can be used to maintain harmony and acknowledge moral obligations.

Kacha addresses Devayānī and declares that he reveres her as he reveres her father Śukrācārya—indeed, even more. The statement occurs within their interpersonal exchange in the Kacha–Devayānī episode, where issues of gratitude, propriety, and relationship boundaries are in play.