Shloka 44

कान्तारेष्वपि विश्रामो जनस्यथाध्वनिकस्य वै | यः सदार: स विश्वास्यस्तस्माद्‌ दारा: परा गति:,“परदेशमें यात्रा करनेवाले पुरुषके साथ यदि उसकी स्त्री हो तो वह घोर-से-घोर जंगलमें भी विश्राम पा सकता है--सुखसे रह सकता है। लोक-व्यवहारमें भी जिसके स्त्री है, उसीपर सब विश्वास करते हैं। इसलिये स्त्री ही पुरुषकी श्रेष्ठ गति है

kāntāreṣv api viśrāmo janasya athādhvanikasya vai | yaḥ sadāraḥ sa viśvāsyas tasmād dārāḥ parā gatiḥ ||

Duṣyanta said: Even in the wilderness, a traveller can find rest and ease when his wife is with him. In ordinary social dealings too, the man who has a wife is regarded as trustworthy; therefore, a wife is a man’s highest refuge and support.

कान्तारेषुin forests/wildernesses
कान्तारेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकान्तार
FormNeuter, Locative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विश्रामःrest, respite
विश्रामः:
Karta
TypeNoun
Rootविश्राम
FormMasculine, Nominative, Singular
जनस्यof a person/people
जनस्य:
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Genitive, Singular
अथand/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अध्वनिकस्यof a traveler/wayfarer
अध्वनिकस्य:
TypeNoun
Rootअध्वनिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सदारःhaving a wife (with wife)
सदारः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदार
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विश्वास्यःtrustworthy, to be trusted
विश्वास्यः:
TypeAdjective
Rootविश्वास्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
दाराःwife (lit. wives; used for spouse)
दाराः:
Karta
TypeNoun
Rootदार
FormMasculine, Nominative, Plural
पराhighest, supreme
परा:
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Nominative, Singular
गतिःrefuge/goal/way
गतिः:
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular

दुष्यन्त उवाच

दुष्यन्त (Duṣyanta)
दारा: (wife/marriage)
कान्तार (wilderness/forest)
अध्वनिक (traveller)

Educational Q&A

The verse teaches that marriage—symbolized by the wife’s companionship—provides security, emotional steadiness, and social credibility; a married man is seen as more reliable, and the wife is portrayed as a supreme support in life’s hardships.

King Duṣyanta is speaking, reflecting on the value of a wife in practical life: even during difficult travel through dangerous forests, her presence brings rest and confidence, and in society a man with a wife is more readily trusted.