Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अध्याय ७४: अक्रोध–क्षमा–निवासनीति

Chapter 74: Non-anger, Forbearance, and the Ethics of Residence

निवेदयित्वा ते सर्वे आश्रमं पुनरागता: । पूजयित्वा यथान्यायमब्रवीच्च शकुन्तला,सब शिष्यगण राजाको महर्षिका संदेश सुनाकर पुनः आश्रमको लौट आये और शकुन्तला न्यायपूर्वक महाराजके प्रति सम्मानका भाव प्रकट करती हुई पुत्रसे बोली --

nivedayitvā te sarve āśramaṃ punarāgatāḥ | pūjayitvā yathānyāyam abravīc ca śakuntalā ||

After delivering the message, all of them returned again to the hermitage. Then Śakuntalā, having offered due honor in accordance with propriety, spoke—addressing her son—while maintaining a respectful disposition toward the king. The verse underscores the ethic of acting according to established norms (nyāya) even amid personal and dynastic tensions.

निवेदयित्वाhaving reported/informed
निवेदयित्वा:
TypeVerb
Rootनिवेदय् (नि+विद्/वेद् caus.)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
आश्रमम्to the hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
Formmasculine, accusative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आगताःreturned/came
आगताः:
Karta
TypeVerb
Rootआ+गम्
Formक्त (past passive participle used actively), masculine, nominative, plural
पूजयित्वाhaving honored/worshipped
पूजयित्वा:
TypeVerb
Rootपूजय् (caus. of पू)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्propriety/right rule
न्यायम्:
TypeNoun
Rootन्याय
Formmasculine, accusative, singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (imperfect/past), 3rd, singular, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
शकुन्तलाShakuntalā
शकुन्तला:
Karta
TypeNoun
Rootशकुन्तला
Formfeminine, nominative, singular

(वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śakuntalā
Ā
āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as propriety in conduct: even when emotions and claims are involved, one should follow nyāya—proper procedure and respectful behavior—especially toward authority and elders.

Messengers or attendants who have conveyed a message return to the hermitage. Śakuntalā then performs the appropriate courtesies and begins speaking, directing her words to her son while maintaining due respect toward the king.