प्रेक्षमाणो वन॑ तत् तु सुप्रहृष्टविहड्रमम् । आश्रमप्रवरं रम्यं ददर्श च मनोरमम्,इस प्रकार राजा अभी वनकी शोभा देख ही रहे थे कि उनकी दृष्टि एक उत्तम आश्रमपर पड़ी, जो अत्यन्त रमणीय और मनोरम था। वहाँ बहुत-से पक्षी हर्षोल्लासमें भरकर चहक रहे थे
prekṣamāṇo vanaṁ tat tu suprahṛṣṭavihaṅgamam | āśramapravaraṁ ramyaṁ dadarśa ca manoramam ||
As the king continued to gaze upon the beauty of that forest, his eyes fell upon an excellent hermitage—charming and delightful to behold—where many birds, filled with gladness, were singing. The scene quietly signals the moral atmosphere of the āśrama: a place of restraint, peace, and dharmic order, set apart from worldly agitation.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the āśrama as a dharmic refuge: harmony in nature (joyful birds, pleasing surroundings) reflects inner discipline and righteous order, contrasting with the turbulence of worldly life.
While the king is admiring the forest, he notices a foremost, beautiful hermitage. The atmosphere is serene and auspicious, marked by the cheerful calls of many birds.