Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Śakuntalā’s Satya-Discourse and the Recognition of Bharata (शकुन्तला–सत्योपदेशः; भरतप्रतिग्रहः)

इति वाचो ब्रुवन्त्यस्ता: स्त्रिय: प्रेमणा नराधिपम्‌,ऐसी बातें करती हुई वे स्त्रियाँ बड़े प्रेमसे महाराज दुष्यन्तकी स्तुति करतीं और उनके मस्तकपर फूलोंकी वर्षा करती थीं। यत्र-तत्र खड़े हुए श्रेष्ठ ब्राह्मण सब ओर उनकी स्तुति- प्रशंसा करते थे

iti vāco bruvantyāstāḥ striyaḥ premanā narādhipam | yatra-tatra sthitāḥ śreṣṭhā brāhmaṇāḥ sarvato 'sya stuti-praśaṃsāṃ kurvanti | (mūla-pāṭhe puṣpa-vṛṣṭi-śiraso 'pi bhāvaḥ)

Vaiśampāyana said: Speaking in this manner, those women, filled with affection, praised the king; and from every side the foremost brāhmaṇas, standing here and there, likewise offered him eulogy and acclaim. The scene presents a public honoring of royal conduct through loving speech and ritual celebration, underscoring how social approval and priestly praise function as markers of a ruler’s perceived righteousness and worthiness.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वाचःwords/speeches
वाचः:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Plural
ब्रुवन्त्यःspeaking/saying
ब्रुवन्त्यः:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Plural
आस्ताःthey sat/stood (were stationed)
आस्ताः:
TypeVerb
Rootआस्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रेमणाwith love/affection
प्रेमणा:
Karana
TypeNoun
Rootप्रेमन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
नराधिपम्the king (lord of men)
नराधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
narādhipa (the king)
W
women (striyaḥ)
B
brāhmaṇas (brāhmaṇāḥ)
F
flowers (puṣpa) (implied by the accompanying Hindi gloss)