Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama

वैशग्पायन उवाच इत्युक्त्वा स महीं देवो ब्रह्मा राजन्‌ विसृज्य च । आदिदेश तदा सर्वान्‌ विबुधान्‌ भूतकृत्‌ स्वयम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! सम्पूर्ण भूतोंकी सृष्टि करनेवाले भगवान्‌ ब्रह्माजीने ऐसा कहकर उस समय पृथ्वीको तो विदा कर दिया और समस्त देवताओंको यह आदेश दिया--'देवताओ! तुम इस पृथ्वीका भार उतारनेके लिये अपने-अपने अंशसे पृथ्वीके विभिन्न भागोंमें पृथक्‌ू-पृथक्‌ जन्म ग्रहण करो। वहाँ असुरोंसे विरोध करके अभीष्ट उद्देश्यकी सिद्धि करनी होगी”

Vaiśampāyana uvāca: ity uktvā sa mahīṃ devo brahmā rājan visṛjya ca | ādi-deśa tadā sarvān vibudhān bhūta-kṛt svayam ||

Vaiśampāyana said: Having spoken thus, the god Brahmā—creator of beings—dismissed the Earth, O King, and then personally commanded all the gods: “To lighten the burden of the Earth, take birth separately in various regions through your own portions. There you must oppose the asuras and accomplish the intended purpose.”

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महींthe earth
महीं:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (ब्रह्मा-शब्द)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विसृज्यhaving dismissed/released
विसृज्य:
TypeVerb
Rootसृज् (वि+सृज्)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
आदिदेशcommanded/ordered
आदिदेश:
TypeVerb
Rootदिश् (आ+दिश्)
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
विबुधान्the gods (the wise/immortals)
विबुधान्:
Karma
TypeNoun
Rootविबुध
FormMasculine, Accusative, Plural
भूतकृत्creator of beings
भूतकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootभूतकृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmā
M
Mahī (Earth)
R
Rājan (King Janamejaya, implied addressee)
V
Vibudhas (the gods)
A
Asuras (implied in the narrative context)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic principle of cosmic responsibility: when disorder burdens the world, divine powers act through delegated agency—gods taking partial incarnations—to restore balance by opposing destructive forces (asuras) and fulfilling a higher purpose.

After addressing Earth’s plight, Brahmā dismisses her and issues an instruction to all the gods: they should take birth in different places through their own portions to reduce Earth’s burden and to counter the asuras, thereby achieving the intended divine objective.