Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama

काले गाव: प्रसूयन्ते नार्यश्व भरतर्षभ । भव्न्त्यृतुषु वृक्षाणां पुष्पाणि च फलानि च,भरतश्रेष्ठ! गौएँ तथा स्त्रियाँ भी ठीक समयपर ही संतान उत्पन्न करती थीं। ऋतु आनेपर ही वृक्षोंमें फूल और फल लगते थे

kāle gāvaḥ prasūyante nāryaśva bharatarṣabha | bhavanty ṛtuṣu vṛkṣāṇāṃ puṣpāṇi ca phalāni ca ||

Vaiśampāyana said: “O bull among the Bharatas, in those days cows gave birth in their proper season, and women too conceived and delivered at the right time. When the seasons arrived, trees likewise bore their flowers and fruits in due order.” The verse evokes an age of harmony in which nature and human life follow dharma-like regularity—fertility, growth, and fruition occurring without disorder or untimeliness.

कालेin (due) time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रसूयन्तेgive birth
प्रसूयन्ते:
TypeVerb
Rootप्र-√सू
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
नार्यःwomen
नार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
भवन्तिcome to be / occur
भवन्ति:
TypeVerb
Root√भू
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
ऋतुषुin the seasons
ऋतुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऋतु
FormMasculine, Locative, Plural
वृक्षाणाम्of trees
वृक्षाणाम्:
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Genitive, Plural
पुष्पाणिflowers
पुष्पाणि:
Karta
TypeNoun
Rootपुष्प
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
फलानिfruits
फलानि:
Karta
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bharata lineage (addressed as bharatarṣabha)
C
cows
W
women
T
trees
S
seasons (ṛtu)

Educational Q&A

The verse highlights an ideal of orderly life: when dharma (and the cosmic rhythm akin to ṛta) prevails, both human society and the natural world function in timely, harmonious cycles—fertility, growth, and fruition occur without disruption.

Vaiśampāyana describes a past condition of well-ordered prosperity, emphasizing that births among cows and women occurred at the proper time and that trees produced flowers and fruits only in their appropriate seasons—an image of a world aligned with right order.