Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

ततो लब्धवरा प्रीता स्त्रीभावगुण भूषिता । जगाम सह संसर्गमृषिणाद्भधुतकर्मणा,तस्या योजनगन्धेति ततो नामापरं स्मृतम्‌ । तदनन्तर वरदान पाकर प्रसन्न हुई सत्यवती नारीपनके समागमोचित गुण (सद्यः ऋतुस्नान आदि)-से विभूषित हो गयी और उसने अद्धुतकर्मा महर्षि पराशरके साथ समागम किया। उसके शरीरसे उत्तम गन्ध फैलनेके कारण पृथ्वीपर उसका गन्धवती नाम विख्यात हो गया। इस पृथ्वीपर एक योजन दूरके मनुष्य भी उसकी दिव्य सुगन्धका अनुभव करते थे। इस कारण उसका दूसरा नाम योजनगन्धा हो गया

tato labdhavarā prītā strībhāvaguṇa-bhūṣitā | jagāma saha saṁsargam ṛṣiṇādbhuta-karmaṇā | tasyā yojana-gandheti tato nāmāparaṁ smṛtam ||

Then Satyavatī, delighted at having obtained the boon and adorned with the qualities befitting a woman’s state, entered into union with the wondrously powerful sage. Because a fine fragrance spread from her body, she became renowned on earth by another name—Yojanagandhā, “she whose scent reaches a yojana.” The episode frames the boon as transforming her social and bodily condition, and it introduces the ethical tension between desire, consent through boons, and the far-reaching consequences of a private act for dynastic history.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
लब्धवराhaving obtained a boon
लब्धवरा:
Karta
TypeAdjective
Rootलब्धवर
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रीताpleased, delighted
प्रीता:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormFeminine, Nominative, Singular
स्त्रीभावगुणभूषिताadorned with the qualities befitting womanhood
स्त्रीभावगुणभूषिता:
Karta
TypeAdjective
Rootस्त्रीभावगुणभूषित
FormFeminine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
संसर्गम्union, intercourse, association
संसर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंसर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिणाwith/by the sage
ऋषिणा:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Singular
अद्भुतकर्मणाwith the one of wondrous deeds
अद्भुतकर्मणा:
Karana
TypeAdjective
Rootअद्भुतकर्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तस्याःof her
तस्याः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
योजनगन्धाYojanagandhā (she whose fragrance reaches a yojana)
योजनगन्धा:
Karta
TypeNoun
Rootयोजनगन्धा
FormFeminine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति
ततःthereupon, then
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
नामname
नाम:
Karta
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Nominative, Singular
अपरम्another, second
अपरम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormNeuter, Nominative, Singular
स्मृतम्was remembered/known/called
स्मृतम्:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृत
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Satyavatī
P
Parāśara (ṛṣi)
Y
Yojanagandhā (epithet of Satyavatī)

Educational Q&A

The verse highlights how boons and personal choices can reshape identity and social standing, while also implying that private actions may carry public, dynastic consequences. It invites reflection on dharma in situations where desire, consent, and power intersect.

After receiving a boon, Satyavatī becomes endowed with qualities suitable for conjugal union and joins with the sage Parāśara. As a result of her newly divine fragrance, she gains the epithet “Yojanagandhā,” famed for a scent perceptible from a yojana away.