Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

तस्या: शक्रस्य पूजार्थ भूमौ भूमिपतिस्तदा । प्रवेशं कारयामास गते संवत्सरे तदा,तदनन्तर एक वर्ष बीतनेपर भूपाल वसुने इन्द्रकी पूजाके लिये उस छड़ीको भूमिमें गाड़ दिया

tasyāḥ śakrasya pūjārthaṃ bhūmau bhūmipatistadā | praveśaṃ kārayāmāsa gate saṃvatsare tadā ||

Then, when a year had passed, King Vasu, the lord of the land, had it set into the earth as an installation, intending it for the worship of Śakra (Indra). The act reflects a ruler’s duty to uphold public rites and honor the gods, linking kingship with responsibility for sacred order and communal well-being.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Genitive, Singular
पूजार्थम्for the purpose of worship
पूजार्थम्:
Prayojana
TypeNoun
Rootपूजा-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
भूमौin/on the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
भूमिपतिःthe king (lord of the earth)
भूमिपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि-पति
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रवेशम्entry; insertion
प्रवेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रवेश
FormMasculine, Accusative, Singular
कारयामासcaused (it) to be done; had (it) inserted
कारयामास:
TypeVerb
Rootकृ (णिच्)
FormPerfect (Periphrastic perfect), Third, Singular, Parasmaipada, Yes
गतेwhen (it was) gone/elapsed
गते:
Adhikarana
TypeParticiple
Rootगम् (गत)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular, Past passive participle
संवत्सरेin the year; when a year had passed
संवत्सरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंवत्सर
FormMasculine, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śakra (Indra)
B
Bhūmipati (King Vasu)
B
Bhūmi (earth/ground)
I
Installation object (staff/pole implied by context)