Āstīka Stops the Sarpa-satra; Royal Closure and Protective Phalaśruti (आस्तीकः सर्पसत्रनिवर्तनम्)
अजसं निपतत्स्वग्नौ नागेषु भृशदु:खित: । अल्पशेषपरीवारो वासुकि: पर्यतप्यत,नाग निरन्तर उस यज्ञकी आगमें आहुति बनते जा रहे थे। सर्पोका परिवार अब बहुत थोड़ा बच गया था। यह देख वासुकि नाग अत्यन्त दुःखी हो मन-ही-मन संतप्त होने लगे
ajasaṃ nipatatsvagnau nāgeṣu bhṛśaduḥkhitaḥ | alpaśeṣaparivāro vāsukiḥ paryatapyata |
Śaunaka said: As the serpents kept falling helplessly into the sacrificial fire, suffering intensely, their clan’s remaining members became very few. Seeing this unbroken destruction, Vāsuki was overwhelmed with grief and burned inwardly with anguish—an ethical crisis where a ritual, pursued with vengeance, turns into indiscriminate slaughter.
शौनक उवाच
The verse highlights the moral danger of vengeance-driven ritual: when a rite becomes a tool for collective extermination, it produces profound suffering and forces leaders like Vāsuki to confront the ethical imperative to protect life and restrain destructive anger.
During the snake-sacrifice (sarpasatra), Nāgas are being irresistibly drawn and cast into the sacrificial fire. Their numbers dwindle to a small remnant, and Vāsuki, seeing his people destroyed continuously, is consumed by grief and inner torment.