Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सर्पसत्रे हुतानां नागानां नामपरिगणनम् | Enumeration of Nāgas Consumed in the Sarpasatra Fire

कम्पयन्तश्न सर्वेषामुरगाणां मनांसि च | सर्पानाजुहुवुस्तत्र सर्वानग्निमुखे तदा,वे समस्त सर्पोंके हृदयमें कैँपकँपी पैदा करते हुए उनके नाम ले-लेकर उन सबका वहाँ आगके मुखमें होम करने लगे

kampayantaś ca sarveṣām uragāṇāṁ manāṁsi ca | sarpān ājuhuvus tatra sarvān agnimukhe tadā ||

Janamejaya said: “Then, as the rite proceeded, they invoked the snakes by name and poured them as oblations into the mouth of the fire—so terrifying that it made the hearts and minds of all serpents tremble.”

कम्पयन्तःshaking, causing to tremble
कम्पयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootकम्पयत् (कम्प् + णिच्)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी-प्रयोग (कर्तरि), पुं, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
उरगाणाम्of the serpents
उरगाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउरग
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
मनांसिminds
मनांसि:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
Formनपुं, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्पान्serpents
सर्पान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्प
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
आजुहुवुःthey offered (as oblation), they sacrificed
आजुहुवुः:
TypeVerb
Rootहु
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), परस्मैपदम्, प्रथम, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
अग्नि-मुखेin the mouth of the fire (into the fire)
अग्नि-मुखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि + मुख
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
S
serpents/snakes (uraga/sarpa)
A
Agni (fire, ‘mouth of fire’)

Educational Q&A

The verse highlights how ritual power, when driven by vengeance, becomes a vehicle for harm: the act is effective and fear-inducing, but it raises ethical tension about using sacred rites to destroy living beings.

During Janamejaya’s serpent-sacrifice (sarpa-satra), the officiants recite the snakes’ names and offer them into the sacrificial fire, causing terror among all serpents as they are drawn toward the fire’s ‘mouth’.