Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

शृङ्गिशापः—तक्षककाश्यपसंवादः (Śṛṅgī’s Curse and the Takṣaka–Kāśyapa Dialogue)

ततस्ते पन्नगा ये वै जरत्कारौ समाहिता: । तामादाय प्रवृत्ति ते वासुके: प्रत्यवेदयन्‌,तब उन नागोंने जो जरत्कारु मुनिकी खोजमें लगाये गये थे, उनका यह समाचार पाकर उन्होंने नागराज वासुकिको सूचित किया

tataste pannagā ye vai jaratkārau samāhitāḥ | tāṃ ādāya pravṛttiṃ te vāsukeḥ pratyavedayan |

Then those serpents who had been attentively assigned to search for Jaratkāru, having obtained this report, carried the news and informed Vāsuki, the king of the Nāgas. The episode underscores disciplined service to one’s leader and the swift communication of intelligence in pursuit of a larger communal duty.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
पन्नगाःserpents
पन्नगाः:
Karta
TypeNoun
Rootपन्नग
Formmasculine, nominative, plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
जरत्कारौin/with regard to Jaratkāru
जरत्कारौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजरत्कारु
Formmasculine, locative, singular
समाहिताःintent, engaged, assigned
समाहिताः:
TypeAdjective
Rootसमाहित
Formmasculine, nominative, plural
ताम्that (news/information)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
आदायhaving taken/received
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), active
प्रवृत्तिम्report, tidings, information
प्रवृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रवृत्ति
Formfeminine, accusative, singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
वासुकेःto/for Vāsuki (of Vāsuki)
वासुकेः:
Sampradana
TypeNoun
Rootवासुकि
Formmasculine, genitive, singular
प्रत्यवेदयन्they informed, reported
प्रत्यवेदयन्:
TypeVerb
Rootप्रति + अवे + दि (विद्/वेद्)
Formimperfect (लङ्), third, plural, active

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
P
Pannagas (Nāgas/serpents)
J
Jaratkāru (sage)
V
Vāsuki (Nāga-king)

Educational Q&A

Focused execution of assigned duty and prompt reporting to rightful authority are portrayed as essential for protecting communal interests; disciplined service and accurate communication support dharma in collective decision-making.

The Nāgas who were tasked with locating the sage Jaratkāru learn the relevant news and then go to inform their king Vāsuki, advancing the Nāga community’s plans connected with Jaratkāru.