Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Jaradkāru Encounters the Pitṛs

Jaratkāru-Pitṛdarśana

स तमालक्ष्य पितरं शृूज्गी स्कन्धगतेन वै । शवेन भुजगेनासीद्‌ भूय: क्रोधसमाकुल:,कंधेपर रखे हुए मुर्दे साँपसे संयुक्त पिताको देखकर शुंगी पुनः क्रोधसे व्याकुल हो उठा

sa tam ālakṣya pitaraṁ śṛṅgī skandha-gatena vai | śavena bhujagenāsīd bhūyaḥ krodha-samākulaḥ ||

Seeing his father with a dead snake placed upon his shoulder, Śṛṅgī was once again overwhelmed by anger. The sight inflamed his indignation, setting the stage for a rash response that raises questions about restraint, propriety, and the ethical handling of insult.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आलक्ष्यhaving seen
आलक्ष्य:
TypeVerb
Rootआ-लक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having seen/observed
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
शृङ्गीŚṛṅgī (name of the sage)
शृङ्गी:
Karta
TypeNoun
Rootशृङ्गिन् (शृङ्गी)
FormMasculine, Nominative, Singular
स्कन्ध-गतेनwith (that which was) placed on the shoulder
स्कन्ध-गतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootस्कन्धगत
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
शवेनwith a corpse
शवेन:
Karana
TypeNoun
Rootशव
FormNeuter, Instrumental, Singular
भुजगेनwith a snake
भुजगेन:
Karana
TypeNoun
Rootभुजग
FormMasculine, Instrumental, Singular
आसीत्was/became
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भूयःagain, once more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
क्रोध-समाकुलःagitated with anger
क्रोध-समाकुलः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधसमाकुल
FormMasculine, Nominative, Singular

कृश उवाच

Ś
Śṛṅgī
F
father (Śamīka Ṛṣi, implied by context)
D
dead snake (serpent-corpse)
S
shoulder (skandha)