Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Takṣaka’s agency, Parīkṣit’s rites, and Janamejaya’s enthronement (वैयासिक परम्परा-प्रसङ्गः)

स तेन समनुज्ञातो ब्रह्मणा गृहमेयिवान्‌ । सख्योक्त: क्रीडमानेन स तत्र हसता किल,शृंगी उस दिन आचार्यकी आज्ञा लेकर घरको लौट रहा था। रास्तेमें उसका मित्र ऋषिकुमार कृश, जो धर्मके लिये कष्ट उठानेके कारण सदा ही कृश (दुर्बल) रहा करता था, खेलता मिला। उसने हँसते-हँसते शृंगी ऋषिको उसके पिताके सम्बन्धमें ऐसी बात बतायी, जिसे सुनते ही वह रोषमें भर गया। द्विजश्रेष्ठ! मुनिकुमार शुंगी क्रोधके आवेशमें आनेपर अत्यन्त तीक्ष्ण (कठोर) एवं विषके समान विनाशकारी हो जाता था

sa tena samanujñāto brahmaṇā gṛham eyivān | sakhyoktaḥ krīḍamānena sa tatra hasatā kila |

With Brahmā’s permission, he set out for home. On the way, a friend—met while playing and laughing—spoke to him in jest; but the remark concerned his father and, once heard, it kindled fierce anger in the young ascetic. Thus the narrative highlights how careless speech, even in play, can provoke destructive wrath in one whose temper is sharp and ruinous like poison.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby him / with him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
समनुज्ञातःhaving been permitted / dismissed
समनुज्ञातः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-अनु-ज्ञा
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
ब्रह्मणाby the Brahmin / by Brahmā (context-dependent)
ब्रह्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
गृहम्home
गृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Accusative, Singular
एयिवान्going / having gone (towards)
एयिवान्:
Karta
TypeVerb
Root
FormPerfect active participle (क्वसु/वसु; periphrastic form), Masculine, Nominative, Singular
सखि-उक्तःaddressed/spoken to by a friend
सखि-उक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसखि + उक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रीडमानेनby/with (one) playing
क्रीडमानेन:
Karana
TypeVerb
Rootक्रीड्
FormPresent middle participle (शतृ/शानच्), Masculine/Neuter, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
हसताby/while laughing
हसता:
Karana
TypeVerb
Rootहस्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Instrumental, Singular
किलindeed / it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
ब्रह्मा (Brahmā)
शृंगी (Śṛṅgī)
मित्र/सखा (friend)
ऋषिकुमार (ṛṣi-kumāra, young sage)

Educational Q&A

Even playful, laughing speech can become ethically dangerous when it touches sensitive truths; lack of restraint in words may trigger anger and lead to harm. The passage implicitly urges careful speech and mastery over wrath.

After receiving permission from Brahmā, the young ascetic is returning home. On the way, a friend—met in play—makes a joking remark about his father; the remark provokes intense anger, setting up the later consequences associated with Śṛṅgī’s wrath.