Shloka 7

तस्मात्‌ सम्मन्त्रयामोड्द्य भुजजड्रानामनामयम्‌ | यथा भवेद्धि सर्वेषां मा न: कालो5त्यगादयम्‌,यथा नष्ट पुरा देवा गुढमग्निं गुहागतम्‌ । इसलिये आज हमें अच्छी तरह विचार कर लेना चाहिये कि किस उपायसे हम सभी नाग कुशलपूर्वक रह सकते हैं। अब हमें व्यर्थ समय नहीं गँवाना चाहिये। हमलोगोंमें प्राय: सब नाग बुद्धिमान्‌ और चतुर हैं। यदि हम मिल-जुलकर सलाह करें तो इस संकटसे छूटनेका कोई उपाय ढूँढ़ निकालेंगे; जैसे पूर्वकालमें देवताओंने गुफामें छिपे हुए अग्निको खोज निकाला था

tasmāt sammantrayāmoddya bhujagendrāṇām anāmayam | yathā bhaved dhi sarveṣāṁ mā naḥ kālo ’tyagād ayam, yathā naṣṭaṁ purā devā gūḍham agniṁ guhāgatam ||

Therefore, let us today deliberate well on the means by which the welfare and safety of the serpent-lords may be secured. Let not this time slip past us in vain. If we consult together, we shall find a way out of this danger—just as, in former days, the gods discovered the fire that had been lost and lay hidden within a cave.

तस्मात्therefore, from that (reason)
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतद्
Formablative singular (used adverbially)
सम्मन्त्रयामःwe consult, deliberate together
सम्मन्त्रयामः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + मन्त्र्
Formpresent indicative, 1st, plural, parasmaipada
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
Formindeclinable
भुजग-इन्द्राणाम्of the serpent-lords
भुजग-इन्द्राणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootभुजग + इन्द्र
Formmasculine, genitive, plural
अनामयम्well-being, freedom from disease/affliction
अनामयम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनामय
Formneuter, accusative, singular
यथाso that, in such a way that
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formindeclinable
भवेत्may be, might become
भवेत्:
Kriya
TypeVerb
Rootभू
Formoptative, 3rd, singular, parasmaipada
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formindeclinable
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootसर्व
Formmasculine/neuter, genitive, plural
माdo not, lest
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle
नःfor us / of us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive/dative, plural, 1st
कालःtime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, nominative, singular
अत्यगात्may pass away, may go beyond (us)
अत्यगात्:
Kriya
TypeVerb
Rootअति + गम्
Formaorist (simple past), 3rd, singular, parasmaipada
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
यथाjust as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formindeclinable
नष्टम्lost, disappeared
नष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनष्ट
Formneuter, accusative, singular, past passive participle from √नश्
पुराformerly, in olden times
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
Formindeclinable
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, nominative, plural
गूढम्hidden
गूढम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगूढ
Formneuter, accusative, singular, past passive participle from √गुह्
अग्निम्Agni, fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
Formmasculine, accusative, singular
गुहा-गतम्gone into a cave, hidden in a cave
गुहा-गतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुहा + गत
Formneuter, accusative, singular, past participle from √गम् with locative-tatpurusha sense

शेष उवाच

Ś
Śeṣa
N
Nāgas (serpents)
B
Bhujagendras (serpent-lords)
D
Devas (gods)
A
Agni (fire)
G
Guhā (cave)

Educational Q&A

In a crisis, wise communities act through timely, collective deliberation. The verse stresses urgency (do not waste the moment) and shared counsel as the ethical and practical means to secure common welfare.

Śeṣa addresses the nāgas, urging them to meet and plan immediately for their safety. He motivates them with an example: just as the gods once recovered hidden fire from a cave, so the nāgas can discover a solution through united counsel.