Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Śṛṅgī’s Curse on King Parikṣit

Parikṣit–Śṛṅgī–Takṣaka Causal Link

मया हीद॑ विधातव्यं भवतां यद्धितं भवेत्‌ । अनेनाहं भृशं तप्ये गुणदोषौ मदाश्रयौ,“मुझे वही काम करना है, जिसमें तुम-लोगोंका वास्तविक हित हो। इसीलिये मैं अधिक चिन्तित हूँ; क्योंकि तुम सबमें बड़ा होनेके कारण गुण और दोषका सारा उत्तरदायित्व मुझपर ही है”

mayā hīdaṁ vidhātavyaṁ bhavatāṁ yaddhitaṁ bhavet | anenāhaṁ bhṛśaṁ tapye guṇadoṣau madāśrayau ||

“I must do precisely that which will truly be for your welfare. For this reason I am deeply troubled: since I am the elder among you, the responsibility for both merit and fault rests upon me.”

मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इदंthis
इदं:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
विधातव्यंto be done/ought to be arranged
विधातव्यं:
TypeVerb
Rootवि + धा
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
भवतांof you (hon.)
भवतां:
TypePronoun
Rootभवत्
Form—, Genitive, Plural
यत्which/that
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हितंwelfare/benefit
हितं:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भवेत्may be/would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अनेनby this/thereby
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अहंI
अहं:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
भृशंgreatly/excessively
भृशं:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
तप्येI am distressed/I suffer
तप्ये:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
गुणदोषौmerit and fault
गुणदोषौ:
Karta
TypeNoun
Rootगुण-दोष
FormMasculine, Nominative, Dual
मदाश्रयौresting on me/dependent on me
मदाश्रयौ:
TypeAdjective
Rootमत्-आश्रय
FormMasculine, Nominative, Dual

शेष उवाच

Ś
Śeṣa

Educational Q&A

True leadership is measured by commitment to others’ welfare (hita) and by accepting accountability for outcomes—both virtues and faults—especially when one holds seniority or authority.

Śeṣa speaks as a responsible elder, stating that he must choose the action that genuinely benefits the others, and he expresses inner distress because he feels that the moral credit and blame for the group’s conduct ultimately falls upon him.