इत्युक्त्वा समुदैक्षन्त वासुकिं पन्नगोत्तमम् । वासुकिश्नापि संचिन्त्य तानुवाच भुजड्रमान्,यह कहकर वे सर्प नागराज वासुकिकी ओर देखने लगे। तब वासुकिने भी खूब सोच- विचारकर उन सर्पोंसे कहा--
ity uktvā samudaikṣanta vāsukiṁ pannagottamam | vāsukiś cāpi saṁcintya tān uvāca bhujadrumān ||
Having spoken thus, they all turned their gaze toward Vāsuki, the foremost of serpents. Vāsuki too, after reflecting carefully, addressed those serpent-lords—signaling that a grave collective decision was about to be taken with prudence rather than impulse.
शेष उवाच
The verse highlights responsible leadership: before speaking or acting for the group, Vāsuki reflects (saṁcintya). Ethical action in a community is shown as grounded in deliberation and counsel rather than haste.
After some statement has been made, the assembled serpents turn to Vāsuki, their foremost leader, expecting guidance. Vāsuki thinks carefully and then begins to address them, indicating a pivotal discussion among the nāgas.